By default, Bugzilla does not search the list of RESOLVED bugs.
You can force it to do so by putting the upper-case word ALL in front of your search query, e.g.: ALL tdelibs
We recommend searching for bugs this way, as you may discover that your bug has already been resolved and fixed in a later release. View | Details | Raw Unified | Return to bug 1225
Collapse All | Expand All

(-)tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kdelibs.po.ORI (-2 / +2 lines)
Lines 5659-5666 Link Here
5659
msgstr "À &propos"
5659
msgstr "À &propos"
5660
5660
5661
#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
5661
#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
5662
msgid "&Report Bugs or Wishes"
5662
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
5663
msgstr "Rapport de bogues et &souhaits"
5663
msgstr "Rapport de bogues / &Améliorations"
5664
5664
5665
#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
5665
#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
5666
msgid "&Join the Trinity Team"
5666
msgid "&Join the Trinity Team"
(-)tde-i18n-fr/messages/kdebase/krandr.po.ORI (+21 lines)
Lines 331-333 Link Here
331
#: configdialog.cpp:49
331
#: configdialog.cpp:49
332
msgid "Global &Shortcuts"
332
msgid "Global &Shortcuts"
333
msgstr "Raccourcis Globaux"
333
msgstr "Raccourcis Globaux"
334
335
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
336
msgstr "Démarrer KRandRTray automatiquement à l'ouverture de session ?"
337
338
msgid "Start Automatically"
339
msgstr "Démarrer automatiquement"
340
341
msgid "Do Not Start"
342
msgstr "Ne pas démarrer"
343
344
msgid "Output Port"
345
msgstr "Sortie Vidéo"
346
347
msgid "Next available output"
348
msgstr "Sortie Vidéo suivante"
349
350
#, c-format
351
msgid "%1 (Active)"
352
msgstr "%1 (Active)"
353
354
(-) (+123 lines)
Added Link Here
1
msgid "<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires administrator access</b><br>To alter the system's global display configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
2
msgstr "<b>La configuration d'affichage globale est un réglage système, et nécessite les droits administrateur.</b><br>Pour modifier la configuration système globale, cliquer sur le bouton \"Mode superutilisateur\"."
3
4
msgid "Color Profiles"
5
msgstr "Profils de couleurs"
6
7
msgid "<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure monitors attached to your computer via TDE."
8
msgstr "<h1>Configuration de l'affichage</h1>Ce module permet de configurer les moniteurs attachés à votre ordinateur via TDE."
9
10
msgid "Global Settings"
11
msgstr "Paramètres globaux"
12
13
msgid "Global"
14
msgstr "Général"
15
16
msgid "&Enable global display control"
17
msgstr "&Activer le contrôle de l'affichage"
18
19
msgid "Resolution and Layout"
20
msgstr "Résolution et disposition"
21
22
msgid "Monitors"
23
msgstr "Moniteurs"
24
25
msgid "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
26
msgstr "Déplacez les icônes pour qu'elles correspondent à la disposition de vos moniteurs."
27
28
msgid "Display:"
29
msgstr "Sortie Vidéo:"
30
31
msgid "&Screen resolution"
32
msgstr "&Résolution de l'écran:"
33
34
msgid "Less"
35
msgstr "Moins"
36
37
msgid "More"
38
msgstr "Plus"
39
40
msgid "unset"
41
msgstr "Non définie"
42
43
msgid "&Refresh rate"
44
msgstr "&Taux de rafraichissement"
45
46
msgid "Screen Transformations"
47
msgstr "Transformation de l'écran"
48
49
msgid "&Mirror screen horizontally"
50
msgstr "Miroir &horizonal"
51
52
msgid "Mirror screen &vertically"
53
msgstr "Miroir &vertical"
54
55
msgid "&Use this device as the primary monitor."
56
msgstr "Utiliser en tant que moniteur &primaire."
57
58
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
59
msgstr "&Etendre mon bureau Trinity sur ce moniteur."
60
61
msgid "&Rescan Displays"
62
msgstr "&Redétecter les écrans"
63
64
msgid "Load &Existing Profile"
65
msgstr "Charger un profil &existant."
66
67
msgid "&Test Settings"
68
msgstr "&Tester les réglages"
69
70
msgid "&Identify"
71
msgstr "&Identifier"
72
73
msgid "Brightness and Gamma"
74
msgstr "Luminosité et Gamma"
75
76
msgid "Visual Calibration Aid"
77
msgstr "Aide visuelle à la calibration"
78
79
msgid "Target gamma:"
80
msgstr "Gamma cible:"
81
82
msgid "Hardware Gamma Control"
83
msgstr "Contrôle du Gamma matériel"
84
85
msgid "All"
86
msgstr "Tous"
87
88
msgid "Red"
89
msgstr "Rouge"
90
91
msgid "Green"
92
msgstr "Vert"
93
94
msgid "Blue"
95
msgstr "Bleu"
96
97
msgid "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds as much as possible."
98
msgstr "Ajustez les niveaux de gamma jusqu'à ce que les carrés disparaissent dans le fond autant que possible."
99
100
msgid "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC settings for the selected screen will override the gamma controls available on this tab."
101
msgstr "Astuce: La plupart des logiciels attendent un gamma de 2.2.<br>De plus, les réglages ICC spécifiques pour l'écran sélectionné, s'ils existent, seront prioritaires sur ceux-ci."
102
103
msgid "Power Management"
104
msgstr "Gestion de l'Energie"
105
106
msgid "Energy Star (DPMS)"
107
msgstr "Energy Star (DPMS)"
108
109
msgid "&Enable DPMS power save modes"
110
msgstr "&Activer les modes d'économie d'énergie DPMS"
111
112
msgid "Enable &standby after"
113
msgstr "Interrompre l'écran après"
114
115
msgid "Enable &suspend after"
116
msgstr "Activer la mise en veille après"
117
118
msgid "Enable &power down after"
119
msgstr "Activer l'arrêt après"
120
121
msgid "minutes."
122
msgstr "minutes."
123

Return to bug 1225