By default, Bugzilla does not search the list of RESOLVED bugs.
You can force it to do so by putting the upper-case word ALL in front of your search query, e.g.: ALL tdelibs
We recommend searching for bugs this way, as you may discover that your bug has already been resolved and fixed in a later release. View | Details | Raw Unified | Return to bug 1794
Collapse All | Expand All

(-)tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# UTF-8 test:äëïöü
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
4
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog stable\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:29+0200\n"
10
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
11
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za) Juanita Franz "
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de "
27
28
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
29
msgid "Debug Settings"
30
msgstr "Ontfouting van Instellings"
31
32
#: kdebugdialog.cpp:51
33
msgid "Debug area:"
34
msgstr "Ontfouting van area:"
35
36
#: kdebugdialog.cpp:67
37
msgid "Message Box"
38
msgstr "Boodskap Boks"
39
40
#: kdebugdialog.cpp:68
41
msgid "Shell"
42
msgstr "Tolk"
43
44
#: kdebugdialog.cpp:69
45
msgid "Syslog"
46
msgstr "Syslog"
47
48
#: kdebugdialog.cpp:70
49
msgid "None"
50
msgstr "Geen"
51
52
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
53
#: kdebugdialog.cpp:154
54
msgid "Output to:"
55
msgstr "Uitset na:"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
58
#: kdebugdialog.cpp:161
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Lêernaam:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Fatale Fout"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr "Staak op fatale foute"
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "Kies Alle"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr "Ontkies Alle"
77
78
#: main.cpp:72
79
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
80
msgstr ""
81
"Vertoon die volledige-begin dialoog in plaas van die verstek lys dialoog."
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "Kdebugdialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "'n Dialoog boks vir opset voorkeure vir die ontfouting van uitset"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Onderhouer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# UTF-8 test:äëïöü
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
4
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog stable\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:29+0200\n"
10
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
11
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za) Juanita Franz "
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de "
27
28
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
29
msgid "Debug Settings"
30
msgstr "Ontfouting van Instellings"
31
32
#: tdedebugdialog.cpp:51
33
msgid "Debug area:"
34
msgstr "Ontfouting van area:"
35
36
#: tdedebugdialog.cpp:67
37
msgid "Message Box"
38
msgstr "Boodskap Boks"
39
40
#: tdedebugdialog.cpp:68
41
msgid "Shell"
42
msgstr "Tolk"
43
44
#: tdedebugdialog.cpp:69
45
msgid "Syslog"
46
msgstr "Syslog"
47
48
#: tdedebugdialog.cpp:70
49
msgid "None"
50
msgstr "Geen"
51
52
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
53
#: tdedebugdialog.cpp:154
54
msgid "Output to:"
55
msgstr "Uitset na:"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
58
#: tdedebugdialog.cpp:161
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Lêernaam:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Fatale Fout"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr "Staak op fatale foute"
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "Kies Alle"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr "Ontkies Alle"
77
78
#: main.cpp:72
79
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
80
msgstr ""
81
"Vertoon die volledige-begin dialoog in plaas van die verstek lys dialoog."
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEdebugdialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "'n Dialoog boks vir opset voorkeure vir die ontfouting van uitset"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Onderhouer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to
2
# Copyright (C) 2001,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
5
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:18+0200\n"
13
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
14
"Language-Team:  <ar@li.org>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي Mohamed SAAD محمد سعد"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:3
27
msgid ""
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
"Your emails"
30
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr"
31
32
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
33
msgid "Debug Settings"
34
msgstr "إعدادات إزالة المشاكل Debug"
35
36
#: kdebugdialog.cpp:51
37
msgid "Debug area:"
38
msgstr "مساحة ازالة المشاكل:"
39
40
#: kdebugdialog.cpp:67
41
msgid "Message Box"
42
msgstr "صندوق الرسائل"
43
44
#: kdebugdialog.cpp:68
45
msgid "Shell"
46
msgstr "المحارة"
47
48
#: kdebugdialog.cpp:69
49
msgid "Syslog"
50
msgstr "Syslog"
51
52
#: kdebugdialog.cpp:70
53
msgid "None"
54
msgstr "لا شيئ"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
57
#: kdebugdialog.cpp:154
58
msgid "Output to:"
59
msgstr "اخراج الى:"
60
61
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
62
#: kdebugdialog.cpp:161
63
msgid "Filename:"
64
msgstr "اسم الملف:"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:150
67
msgid "Fatal Error"
68
msgstr "خطأ قاتل"
69
70
#: kdebugdialog.cpp:173
71
msgid "Abort on fatal errors"
72
msgstr "اجهاض عند ألاخطاء القاتلة"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
75
msgid "&Select All"
76
msgstr "ا&ختيار الكل"
77
78
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
79
msgid "&Deselect All"
80
msgstr "إل&غاء اختيار الكل"
81
82
#: main.cpp:72
83
#, fuzzy
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "اظهار المربع المتفرع بدلا من مربع الحوار الإفتراضي بالقوائم."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "مربع حوار لتحديد تفضيلات نتائج مزيل المشاكل debug output"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "مصين"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to
2
# Copyright (C) 2001,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
5
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:18+0200\n"
13
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
14
"Language-Team:  <ar@li.org>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي Mohamed SAAD محمد سعد"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:3
27
msgid ""
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
"Your emails"
30
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr"
31
32
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
33
msgid "Debug Settings"
34
msgstr "إعدادات إزالة المشاكل Debug"
35
36
#: tdedebugdialog.cpp:51
37
msgid "Debug area:"
38
msgstr "مساحة ازالة المشاكل:"
39
40
#: tdedebugdialog.cpp:67
41
msgid "Message Box"
42
msgstr "صندوق الرسائل"
43
44
#: tdedebugdialog.cpp:68
45
msgid "Shell"
46
msgstr "المحارة"
47
48
#: tdedebugdialog.cpp:69
49
msgid "Syslog"
50
msgstr "Syslog"
51
52
#: tdedebugdialog.cpp:70
53
msgid "None"
54
msgstr "لا شيئ"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
57
#: tdedebugdialog.cpp:154
58
msgid "Output to:"
59
msgstr "اخراج الى:"
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
62
#: tdedebugdialog.cpp:161
63
msgid "Filename:"
64
msgstr "اسم الملف:"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:150
67
msgid "Fatal Error"
68
msgstr "خطأ قاتل"
69
70
#: tdedebugdialog.cpp:173
71
msgid "Abort on fatal errors"
72
msgstr "اجهاض عند ألاخطاء القاتلة"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
75
msgid "&Select All"
76
msgstr "ا&ختيار الكل"
77
78
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
79
msgid "&Deselect All"
80
msgstr "إل&غاء اختيار الكل"
81
82
#: main.cpp:72
83
#, fuzzy
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "اظهار المربع المتفرع بدلا من مربع الحوار الإفتراضي بالقوائم."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "مربع حوار لتحديد تفضيلات نتائج مزيل المشاكل debug output"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "مصين"
(-)tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Azerbaijani
2
# kdebugdialog.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
3
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
4
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Vasif İsmailoglu MD,Mətin Əmirov"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Xəta Ayıqlama Qurğuları"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Xəta Ayıqlama Sahəsi"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "İsmarıc Qutusu"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Qabıq"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Sistem Gündəliyi"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Heç biri"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Çıxış Yeri:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Fayl Adı:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Ölümcül Xəta"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Ölümcül xətalarda əməliyyatı dayandır"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Hamısını Seç"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Heç Birini S&eçmə"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
"Ön qurğulu siyahı dialoq qutusu yerinə təfsilatlı dialoq qutusunu göstər"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebug İsmarıc Qutusu"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Xəta ayıqlama yekunu seçənəklərini düzəltmək üçün ismarıc qutusu"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Məs'ul"
(-)tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Azerbaijani
2
# tdedebugdialog.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
3
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
4
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Vasif İsmailoglu MD,Mətin Əmirov"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Xəta Ayıqlama Qurğuları"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Xəta Ayıqlama Sahəsi"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "İsmarıc Qutusu"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Qabıq"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Sistem Gündəliyi"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Heç biri"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Çıxış Yeri:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Fayl Adı:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Ölümcül Xəta"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Ölümcül xətalarda əməliyyatı dayandır"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Hamısını Seç"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Heç Birini S&eçmə"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
"Ön qurğulu siyahı dialoq qutusu yerinə təfsilatlı dialoq qutusunu göstər"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "KDebug İsmarıc Qutusu"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Xəta ayıqlama yekunu seçənəklərini düzəltmək üçün ismarıc qutusu"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Məs'ul"
(-)tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-92 lines)
Lines 1-92 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Belarusian (Official spelling)
2
#
3
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:03+0300\n"
9
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
10
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr "symbol@akeeri.tk"
27
28
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
29
msgid "Debug Settings"
30
msgstr ""
31
32
#: kdebugdialog.cpp:51
33
msgid "Debug area:"
34
msgstr ""
35
36
#: kdebugdialog.cpp:67
37
msgid "Message Box"
38
msgstr ""
39
40
#: kdebugdialog.cpp:68
41
msgid "Shell"
42
msgstr ""
43
44
#: kdebugdialog.cpp:69
45
msgid "Syslog"
46
msgstr ""
47
48
#: kdebugdialog.cpp:70
49
msgid "None"
50
msgstr "Няма"
51
52
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
53
#: kdebugdialog.cpp:154
54
msgid "Output to:"
55
msgstr ""
56
57
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
58
#: kdebugdialog.cpp:161
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Назва файла:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Зруйнавальная памылка"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr ""
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "&Вылучыць усе"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr ""
77
78
#: main.cpp:72
79
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
80
msgstr ""
81
82
#: main.cpp:80
83
msgid "KDebugDialog"
84
msgstr "KDebugDialog"
85
86
#: main.cpp:81
87
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
88
msgstr ""
89
90
#: main.cpp:83
91
msgid "Maintainer"
92
msgstr "Падтрымка"
(-)tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+92 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Belarusian (Official spelling)
2
#
3
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:03+0300\n"
9
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
10
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr "symbol@akeeri.tk"
27
28
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
29
msgid "Debug Settings"
30
msgstr ""
31
32
#: tdedebugdialog.cpp:51
33
msgid "Debug area:"
34
msgstr ""
35
36
#: tdedebugdialog.cpp:67
37
msgid "Message Box"
38
msgstr ""
39
40
#: tdedebugdialog.cpp:68
41
msgid "Shell"
42
msgstr ""
43
44
#: tdedebugdialog.cpp:69
45
msgid "Syslog"
46
msgstr ""
47
48
#: tdedebugdialog.cpp:70
49
msgid "None"
50
msgstr "Няма"
51
52
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
53
#: tdedebugdialog.cpp:154
54
msgid "Output to:"
55
msgstr ""
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
58
#: tdedebugdialog.cpp:161
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Назва файла:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Зруйнавальная памылка"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr ""
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "&Вылучыць усе"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr ""
77
78
#: main.cpp:72
79
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
80
msgstr ""
81
82
#: main.cpp:80
83
msgid "TDEDebugDialog"
84
msgstr "TDEDebugDialog"
85
86
#: main.cpp:81
87
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
88
msgstr ""
89
90
#: main.cpp:83
91
msgid "Maintainer"
92
msgstr "Падтрымка"
(-)tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# Bulgarian translation of TDE.
2
# This file is licensed under the GPL.
3
#
4
# $Id: kdebugdialog.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:23+0300\n"
11
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
12
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Радостин Раднев"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "radnev@yahoo.com"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Настройки на откриването на грешки"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Обхват:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Прозорец за съобщения"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Команден интерпретатор"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Системен журнал"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Без"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Печат в:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Име на файл:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Фатална грешка"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Прекъсване при фатална грешка"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Маркиране на всичко"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Размаркиране"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Maintainer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# Bulgarian translation of TDE.
2
# This file is licensed under the GPL.
3
#
4
# $Id: tdedebugdialog.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:23+0300\n"
11
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
12
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Радостин Раднев"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "radnev@yahoo.com"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Настройки на откриването на грешки"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Обхват:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Прозорец за съобщения"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Команден интерпретатор"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Системен журнал"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Без"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Печат в:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Име на файл:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Фатална грешка"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Прекъсване при фатална грешка"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Маркиране на всичко"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Размаркиране"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Maintainer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-96 lines)
Lines 1-96 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Bengali
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2004.
4
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 22:01-0500\n"
11
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
12
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "তানিম আহমেদ"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "taneem@bengalinux.org"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "ডিবাগ সেটিংস"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "ডিবাগের জায়গা:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "বার্তা বাক্স"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "শেল"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "সিস-লগ"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "খালি"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "আউটপুট যাবে:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
#, fuzzy
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "ফাইলের নাম:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "মারাত্মক সমস্যা"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "মারাত্মক সমস্যা হলে বের হয়ে যাবে"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "সকল নির্বাচ&ন করো"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "সকল &অনির্বাচিত করো"
80
81
#: main.cpp:72
82
#, fuzzy
83
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
84
msgstr "ডিফল্ট ডায়ালগ লিস্টের পরিবর্তে সম্পূর্ণ ডায়ালগ দেখাও"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "KDebugDialog"
88
msgstr "কে-ডিবাগ-ডায়ালগ"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr "ডিবাগের আউটপুট সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণের ডায়ালগ বাক্স "
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী"
(-)tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+96 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Bengali
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2004.
4
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 22:01-0500\n"
11
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
12
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "তানিম আহমেদ"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "taneem@bengalinux.org"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "ডিবাগ সেটিংস"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "ডিবাগের জায়গা:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "বার্তা বাক্স"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "শেল"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "সিস-লগ"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "খালি"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "আউটপুট যাবে:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
#, fuzzy
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "ফাইলের নাম:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "মারাত্মক সমস্যা"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "মারাত্মক সমস্যা হলে বের হয়ে যাবে"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "সকল নির্বাচ&ন করো"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "সকল &অনির্বাচিত করো"
80
81
#: main.cpp:72
82
#, fuzzy
83
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
84
msgstr "ডিফল্ট ডায়ালগ লিস্টের পরিবর্তে সম্পূর্ণ ডায়ালগ দেখাও"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "TDEDebugDialog"
88
msgstr "কে-ডিবাগ-ডায়ালগ"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr "ডিবাগের আউটপুট সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণের ডায়ালগ বাক্স "
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী"
(-)tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-90 lines)
Lines 1-90 Link Here
1
# TDE breton translation
2
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
8
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
9
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14
#: _translatorinfo.cpp:1
15
msgid ""
16
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
17
"Your names"
18
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:3
21
msgid ""
22
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
23
"Your emails"
24
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
25
26
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
27
msgid "Debug Settings"
28
msgstr ""
29
30
#: kdebugdialog.cpp:51
31
msgid "Debug area:"
32
msgstr ""
33
34
#: kdebugdialog.cpp:67
35
msgid "Message Box"
36
msgstr "Boest ar c'hemennad"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:68
39
msgid "Shell"
40
msgstr "Shell"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:69
43
msgid "Syslog"
44
msgstr "Kerzlevr ar reizhiad"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:70
47
msgid "None"
48
msgstr "Ebet"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
51
#: kdebugdialog.cpp:154
52
msgid "Output to:"
53
msgstr ""
54
55
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
56
#: kdebugdialog.cpp:161
57
msgid "Filename:"
58
msgstr "Anv ar restr :"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:150
61
msgid "Fatal Error"
62
msgstr "Fazi sac'hus"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:173
65
msgid "Abort on fatal errors"
66
msgstr ""
67
68
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
69
msgid "&Select All"
70
msgstr "&Dibabit an holl re"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
73
msgid "&Deselect All"
74
msgstr "&Andibab an holl re"
75
76
#: main.cpp:72
77
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
78
msgstr ""
79
80
#: main.cpp:80
81
msgid "KDebugDialog"
82
msgstr "KDebugDialog"
83
84
#: main.cpp:81
85
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
86
msgstr ""
87
88
#: main.cpp:83
89
msgid "Maintainer"
90
msgstr "Ratreer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+90 lines)
Line 0 Link Here
1
# TDE breton translation
2
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
8
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
9
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14
#: _translatorinfo.cpp:1
15
msgid ""
16
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
17
"Your names"
18
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:3
21
msgid ""
22
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
23
"Your emails"
24
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
25
26
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
27
msgid "Debug Settings"
28
msgstr ""
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:51
31
msgid "Debug area:"
32
msgstr ""
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:67
35
msgid "Message Box"
36
msgstr "Boest ar c'hemennad"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:68
39
msgid "Shell"
40
msgstr "Shell"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:69
43
msgid "Syslog"
44
msgstr "Kerzlevr ar reizhiad"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:70
47
msgid "None"
48
msgstr "Ebet"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
51
#: tdedebugdialog.cpp:154
52
msgid "Output to:"
53
msgstr ""
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
56
#: tdedebugdialog.cpp:161
57
msgid "Filename:"
58
msgstr "Anv ar restr :"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:150
61
msgid "Fatal Error"
62
msgstr "Fazi sac'hus"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:173
65
msgid "Abort on fatal errors"
66
msgstr ""
67
68
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
69
msgid "&Select All"
70
msgstr "&Dibabit an holl re"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
73
msgid "&Deselect All"
74
msgstr "&Andibab an holl re"
75
76
#: main.cpp:72
77
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
78
msgstr ""
79
80
#: main.cpp:80
81
msgid "TDEDebugDialog"
82
msgstr "TDEDebugDialog"
83
84
#: main.cpp:81
85
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
86
msgstr ""
87
88
#: main.cpp:83
89
msgid "Maintainer"
90
msgstr "Ratreer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Bosanski
2
# Bosnian translation of kdebugdialog
3
# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
4
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:03+0200\n"
10
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
11
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Vedran Ljubović"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Debug postavke"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Debug područje:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Okvir sa porukom"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Ništa"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Izlaz u:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Ime datoteke:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatalna greška"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Prekid na fatalnim greškama"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Izaberi sve"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "Is&ključi sve"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Prikaži potpuni dijalog umjesto dijaloga sa podrazumijevanom listom"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Dijaloški okvir za podešavanje opcija debug izlaza"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Koordinator"
(-)tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Bosanski
2
# Bosnian translation of tdedebugdialog
3
# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
4
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:03+0200\n"
10
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
11
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Vedran Ljubović"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Debug postavke"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Debug područje:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Okvir sa porukom"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Ništa"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Izlaz u:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Ime datoteke:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatalna greška"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Prekid na fatalnim greškama"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Izaberi sve"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "Is&ključi sve"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Prikaži potpuni dijalog umjesto dijaloga sa podrazumijevanom listom"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Dijaloški okvir za podešavanje opcija debug izlaza"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Koordinator"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 106-112 Link Here
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-206 lines)
Lines 1-206 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>El manual de &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Antoni</firstname
26
><surname
27
>Bella</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>bella5@teleline.es</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Traductor</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Aquest document descriu &kdebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Què és KDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>Es tracta d'una caixa de diàleg per a gestionar missatges de diagnosi en temps d'execució. </para>
64
65
<para
66
>Si simplement inicieu <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, veureu una llista d'<quote
69
>àreas</quote
70
> que es poden deshabilitar o habilitar. Una crida <function
71
>kdDebug(àrea)</function
72
> en el codi només mostrarà alguna cosa en l'eixida de depuració si dita àrea està habilitada.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Tingueu en compte que kdWarning, kdError i kdFatal sempre apareixeran, pel qual val a dir que NO estan controlats per aquest arranjament. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Àrea</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Les àreas per a les que s'haurà de generar una eixida. Cada missatge que no sigui anomenat aquí simplement no serà generat (a menys que aquest camp romangui buit, que és el valor per omissió, el qual voldrà dir que s'hauran de generar tots els missatges). Aquí podeu introduir diverses àreas separades per comes, i també podeu usar rangs d'àrea amb la sintaxi inici-final. D'aquesta manera, una entrada vàlida podria ser: 117,214-289,356-359,221. No feu ús d'espais en blanc.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Si l'inicieu amb <command
94
>kdebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, llavores podreu definir per separat cada nivell de severitat del que s'hauria de fer amb els missatges de diagnosi en aquest nivell, i el mateix per a cada àrea de depuració.</para>
98
99
<para
100
>En el mode complet, primer haureu de seleccionar l'àrea de depuració en la que esteu interessat des de la llista desplegable de la part superior.</para>
101
102
<para
103
>Independentment podeu establir l'eixida per a diversos tipus de missatges:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informació</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Avís</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Error</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Error fatal</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Per a cadascun d'aquests tipus podeu establir el següent:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Sortida a:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>En aquesta caixa combo, podeu escollir a on s'hauran de dirigir els missatges d'eixida. Les possibilitats són: <quote
144
>Fitxer</quote
145
>, <quote
146
>Caixa de missatge</quote
147
>, <quote
148
>Intèrpret de comandaments</quote
149
> (significa stderr) i <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Si us plau, no dirigiu els missatges amb errors fatals cap al syslog a menys que sigueu l'administrador del sistema. L'eixida per omissió és <quote
152
>Caixa de missatge</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nom de fitxer:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Això només està habilitat quan heu escollit <quote
166
>Fitxer</quote
167
> com a eixida i serveix per a proporcionar el nom d'aquest fitxer (el qual s'interpreta com la ruta relativa cap la carpeta actual). El nom per omissió és <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>A part d'això, també podeu marcar la caixa de selecció <guilabel
176
>Atura per errors fatals</guilabel
177
>. En aquest cas, si es genera un missatge de diagnosi amb un nivell de gravetat <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, l'aplicació abortarà amb una senyal de SIGABRT després de generar el missatge.</para>
180
181
<para
182
>Quan tanqueu el diàleg prement <guibutton
183
>Bé</guibutton
184
>, les vostres entrades seran aplicades immediatament i seran desades en <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quan premeu <guibutton
187
>Cancel·la</guibutton
188
>, les vostres entrades seran descartades i es restauraran les antigues.</para>
189
190
<para
191
>Crèdits a Kalle Dalheimer per la versió original de &kdebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+206 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>El manual de &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Antoni</firstname
26
><surname
27
>Bella</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>bella5@teleline.es</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Traductor</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Aquest document descriu &tdedebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Què és TDEDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>Es tracta d'una caixa de diàleg per a gestionar missatges de diagnosi en temps d'execució. </para>
64
65
<para
66
>Si simplement inicieu <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, veureu una llista d'<quote
69
>àreas</quote
70
> que es poden deshabilitar o habilitar. Una crida <function
71
>kdDebug(àrea)</function
72
> en el codi només mostrarà alguna cosa en l'eixida de depuració si dita àrea està habilitada.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Tingueu en compte que kdWarning, kdError i kdFatal sempre apareixeran, pel qual val a dir que NO estan controlats per aquest arranjament. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Àrea</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Les àreas per a les que s'haurà de generar una eixida. Cada missatge que no sigui anomenat aquí simplement no serà generat (a menys que aquest camp romangui buit, que és el valor per omissió, el qual voldrà dir que s'hauran de generar tots els missatges). Aquí podeu introduir diverses àreas separades per comes, i també podeu usar rangs d'àrea amb la sintaxi inici-final. D'aquesta manera, una entrada vàlida podria ser: 117,214-289,356-359,221. No feu ús d'espais en blanc.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Si l'inicieu amb <command
94
>tdedebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, llavores podreu definir per separat cada nivell de severitat del que s'hauria de fer amb els missatges de diagnosi en aquest nivell, i el mateix per a cada àrea de depuració.</para>
98
99
<para
100
>En el mode complet, primer haureu de seleccionar l'àrea de depuració en la que esteu interessat des de la llista desplegable de la part superior.</para>
101
102
<para
103
>Independentment podeu establir l'eixida per a diversos tipus de missatges:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informació</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Avís</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Error</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Error fatal</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Per a cadascun d'aquests tipus podeu establir el següent:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Sortida a:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>En aquesta caixa combo, podeu escollir a on s'hauran de dirigir els missatges d'eixida. Les possibilitats són: <quote
144
>Fitxer</quote
145
>, <quote
146
>Caixa de missatge</quote
147
>, <quote
148
>Intèrpret de comandaments</quote
149
> (significa stderr) i <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Si us plau, no dirigiu els missatges amb errors fatals cap al syslog a menys que sigueu l'administrador del sistema. L'eixida per omissió és <quote
152
>Caixa de missatge</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nom de fitxer:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Això només està habilitat quan heu escollit <quote
166
>Fitxer</quote
167
> com a eixida i serveix per a proporcionar el nom d'aquest fitxer (el qual s'interpreta com la ruta relativa cap la carpeta actual). El nom per omissió és <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>A part d'això, també podeu marcar la caixa de selecció <guilabel
176
>Atura per errors fatals</guilabel
177
>. En aquest cas, si es genera un missatge de diagnosi amb un nivell de gravetat <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, l'aplicació abortarà amb una senyal de SIGABRT després de generar el missatge.</para>
180
181
<para
182
>Quan tanqueu el diàleg prement <guibutton
183
>Bé</guibutton
184
>, les vostres entrades seran aplicades immediatament i seran desades en <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quan premeu <guibutton
187
>Cancel·la</guibutton
188
>, les vostres entrades seran descartades i es restauraran les antigues.</para>
189
190
<para
191
>Crèdits a Kalle Dalheimer per la versió original de &tdedebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Ha escrit <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Ha escrit <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 533-539 Link Here
533
533
534
</sect1>
534
</sect1>
535
535
536
<sect1 id="kdebugdialog">
536
<sect1 id="tdedebugdialog">
537
<sect1info>
537
<sect1info>
538
<authorgroup>
538
<authorgroup>
539
<author
539
<author
Lines 550-567 Link Here
550
</sect1info>
550
</sect1info>
551
551
552
<title
552
<title
553
>&kdebugdialog; - Controlar la sortida de depuració de &kde;</title>
553
>&tdedebugdialog; - Controlar la sortida de depuració de &kde;</title>
554
554
555
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
555
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
556
<title
556
<title
557
>Ús bàsic</title>
557
>Ús bàsic</title>
558
558
559
<para
559
<para
560
>&kdebugdialog; no apareix en el &kmenu; per omissió. Us caldrà executar-lo des d'un intèrpret de comandaments o des del mini-client amb el comandament <userinput
560
>&tdedebugdialog; no apareix en el &kmenu; per omissió. Us caldrà executar-lo des d'un intèrpret de comandaments o des del mini-client amb el comandament <userinput
561
><command
561
><command
562
>kdebugdialog</command
562
>tdedebugdialog</command
563
></userinput
563
></userinput
564
>. &kdebugdialog; mostrarà una finestra amb una llarga llista de les àrees de depuració. Cada àrea te una caixa de selecció que podeu marcar o desmarcar, habilitar o deshabilitar la depuració per a aquesta part de &kde;.</para>
564
>. &tdedebugdialog; mostrarà una finestra amb una llarga llista de les àrees de depuració. Cada àrea te una caixa de selecció que podeu marcar o desmarcar, habilitar o deshabilitar la depuració per a aquesta part de &kde;.</para>
565
565
566
<para
566
<para
567
>La llista de les àrees de depuració s'ordena numèricament, no alfabèticament, de manera que tdeio (127) apareixerà abans que artskde (400). Els números van fins el 20000 aproximadament, però en realitat tan sols hi ha 400 àrees. No necessiteu desplaçar-vos a través de tota la pantalla per a trobar l'àrea que us cal. Hi ha una caixa d'edició en la part superior del diàleg en la que podreu introduir una part del nom de l'àrea que voleu. La llista d'entrades es filtrarà per a tan sols mostrar aquelles àrees de depuració que contenen el text introduït. &pex; introduir <userinput
567
>La llista de les àrees de depuració s'ordena numèricament, no alfabèticament, de manera que tdeio (127) apareixerà abans que artskde (400). Els números van fins el 20000 aproximadament, però en realitat tan sols hi ha 400 àrees. No necessiteu desplaçar-vos a través de tota la pantalla per a trobar l'àrea que us cal. Hi ha una caixa d'edició en la part superior del diàleg en la que podreu introduir una part del nom de l'àrea que voleu. La llista d'entrades es filtrarà per a tan sols mostrar aquelles àrees de depuració que contenen el text introduït. &pex; introduir <userinput
Lines 575-590 Link Here
575
> que causaran que el &kde; produeixi una sortida de depuració enorme, o una molt petita.</para>
575
> que causaran que el &kde; produeixi una sortida de depuració enorme, o una molt petita.</para>
576
</sect2>
576
</sect2>
577
577
578
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
578
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
579
<title
579
<title
580
>KDebugDialog en el mode complet</title>
580
>TDEDebugDialog en el mode complet</title>
581
581
582
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
582
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
583
583
584
<para
584
<para
585
>En el mode complet, que és el que s'obté quan inicieu kdebugdialog amb <userinput
585
>En el mode complet, que és el que s'obté quan inicieu tdedebugdialog amb <userinput
586
><command
586
><command
587
>kdebugdialog</command
587
>tdedebugdialog</command
588
> <option
588
> <option
589
>--fullmode</option
589
>--fullmode</option
590
></userinput
590
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# Translation of kdebugdialog.po to CATALAN
2
# Copyright (C)
3
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:02+0200\n"
10
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
11
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "sps@sastia.com"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Arranjament de depuració"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Àrea de depuració:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Caixa de missatge"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Cap"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Sortida a:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Nom de fitxer:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Error fatal"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Atura per errors fatals"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Selecciona-ho tot"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Deselecciona-ho tot"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Mostra el diàleg complet en comptes del diàleg de llista per omissió"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr ""
90
"Una caixa de diàleg per establir les preferències de la sortida de depuració"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Mantenidor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# Translation of tdedebugdialog.po to CATALAN
2
# Copyright (C)
3
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:02+0200\n"
10
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
11
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "sps@sastia.com"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Arranjament de depuració"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Àrea de depuració:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Caixa de missatge"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Cap"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Sortida a:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Nom de fitxer:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Error fatal"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Atura per errors fatals"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Selecciona-ho tot"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Deselecciona-ho tot"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Mostra el diàleg complet en comptes del diàleg de llista per omissió"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr ""
90
"Una caixa de diàleg per establir les preferències de la sortida de depuració"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Mantenidor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Czech
2
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n"
11
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Miroslav Flídr"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Nastavení ladění"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Oblast ladění:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Okno se zprávou"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Systémový záznam (syslog)"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Žádná"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Výstup do:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Název souboru:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Závažná chyba"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Zastavit při závažných chybách"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "Vybr&at vše"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Z&rušit výběr"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Zobrazit plnohodnotný dialog místo výchozího dialogu se seznamem"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Správce"
(-)tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Czech
2
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n"
11
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Miroslav Flídr"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Nastavení ladění"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Oblast ladění:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Okno se zprávou"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Systémový záznam (syslog)"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Žádná"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Výstup do:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Název souboru:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Závažná chyba"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Zastavit při závažných chybách"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "Vybr&at vše"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Z&rušit výběr"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Zobrazit plnohodnotný dialog místo výchozího dialogu se seznamem"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Správce"
(-)tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Kashubian
2
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 12:07+0100\n"
8
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
9
"Language-Team: Kashubian\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "michol@linuxcsb.org"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Nastôwë debùgòwaniô"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Kréz debùgòwaniô:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Wiadło"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Pòwłoka"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog (systemòwi dniewnik)"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Felënk"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Wińdzenié do:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Miono lopkù:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Kriticznô fela"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Przerwi przë kriticznëch felach"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Zaznôczë wszëtkò"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Rëmôj zaznaczënié"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Pòkôżë fùl dialogòwé òkno w môl domëszlnegò òkna z lëstą"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Dialogòwi òkno do kònfigùracëji wińdzenia debùgòwaniô"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Òpiekùn"
(-)tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Kashubian
2
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 12:07+0100\n"
8
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
9
"Language-Team: Kashubian\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "michol@linuxcsb.org"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Nastôwë debùgòwaniô"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Kréz debùgòwaniô:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Wiadło"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Pòwłoka"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog (systemòwi dniewnik)"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Felënk"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Wińdzenié do:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Miono lopkù:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Kriticznô fela"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Przerwi przë kriticznëch felach"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Zaznôczë wszëtkò"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Rëmôj zaznaczënié"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Pòkôżë fùl dialogòwé òkno w môl domëszlnegò òkna z lëstą"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Dialogòwi òkno do kònfigùracëji wińdzenia debùgòwaniô"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Òpiekùn"
(-)tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Cymraeg
2
# Translation of kdebugdialog.po to Cymraeg
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
5
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 20:00+0100\n"
12
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
13
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "KGyfieithu"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Gosodiadau Dad-namu"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Ardal Dad-namu:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Blwch Neges"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Plisgyn"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Cofnod cysawd"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Dim"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Allbwn i:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Enw Ffeil :"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Gwall Angheuol"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Terfynu ar ôl gwall angheuol"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Dewis Popeth"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "Da&tddewis Popeth"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Dangos yr ymgom llawn yn lle ymgom y rhestr ragosodol."
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KYmgomDad-namu (KDebugDialog)"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Blwch ymgom am osod hoffiannau am allbwn dad-namu"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Cynhaliwr"
(-)tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Cymraeg
2
# Translation of tdedebugdialog.po to Cymraeg
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
5
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 20:00+0100\n"
12
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
13
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "KGyfieithu"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Gosodiadau Dad-namu"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Ardal Dad-namu:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Blwch Neges"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Plisgyn"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Cofnod cysawd"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Dim"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Allbwn i:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Enw Ffeil :"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Gwall Angheuol"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Terfynu ar ôl gwall angheuol"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Dewis Popeth"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "Da&tddewis Popeth"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Dangos yr ymgom llawn yn lle ymgom y rhestr ragosodol."
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "KYmgomDad-namu (TDEDebugDialog)"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Blwch ymgom am osod hoffiannau am allbwn dad-namu"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Cynhaliwr"
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 108-114 Link Here
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-190 lines)
Lines 1-190 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>&kdebugdialog;-håndbogen</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
&erik.kjaer.pedersen.role; 
24
</authorgroup>
25
26
<date
27
>2001-02-13</date>
28
<releaseinfo
29
>0.03.00</releaseinfo>
30
31
<abstract>
32
<para
33
>Dette dokument beskriver &kdebugdialog;.</para>
34
</abstract>
35
36
<keywordset>
37
<keyword
38
>KDE</keyword>
39
<keyword
40
>KDebugdialog</keyword>
41
</keywordset>
42
</bookinfo>
43
44
<chapter id="Introduction">
45
<title
46
>Hvad er KDebugDialog?</title>
47
48
<para
49
>Det er en dialog til håndtering af diagnostiske beskeder når programmer køres. </para>
50
51
<para
52
>Hvis du simpelthen starter <command
53
>kdebugdialog</command
54
>, vil du se en liste af <quote
55
>områder</quote
56
>, der kan være aktiverede eller deaktiverede. Et <function
57
>kdDebug(område)</function
58
>-kald i koden vil kun vise noget i fejlretningsuddata hvis området er aktiveret.</para>
59
60
<note
61
><para
62
>Bemærk at kdWarning, kdError og kdFatal altid vil være der, de er IKKE kontrollerede af denne indstilling. </para
63
></note>
64
65
<variablelist>
66
<varlistentry>
67
<term
68
><guilabel
69
>Område</guilabel
70
></term>
71
<listitem>
72
<para
73
>Områderne der skal give uddata. Hver meddelelse der ikke nævnes her vil simpelthen ikke blive skrevet ud (med mindre dette felt forbliver tomt, hvilket er standarden og betyder at alle meddelelser skal skrives ud). Du kan indtaste adskillige område adskilt af kommaer her, og du kan også bruge område intervaller med syntaksen start-slut. En gyldig indgang vil således være: 117,214-289,356-359,221. Brug ikke mellemrum.</para>
74
</listitem>
75
</varlistentry>
76
</variablelist>
77
78
<para
79
>Hvis du starter <command
80
>kdebugdialog</command
81
> <option
82
>--fullmode</option
83
>, kan du definere separat for hvert alvorlighedsniveau, hvad der skal gøres med diagnostiske beskeder på det niveau, og dette for hvert fejlretningsområde.</para>
84
85
<para
86
>I fuld tilstand, skal du først vælge fejlretningsområdet du er interesseret i fra dropned-listen foroven.</para>
87
88
<para
89
>Du kan sætte uddata for de forskellige typer beskeder uafhængigt:</para>
90
91
<itemizedlist>
92
<listitem
93
><para
94
><guilabel
95
>Information</guilabel
96
></para
97
></listitem>
98
<listitem
99
><para
100
><guilabel
101
>Advarsel</guilabel
102
></para
103
></listitem>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Fejl</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Fatal fejl</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
</itemizedlist>
117
118
<para
119
>For hver af disse typer, kan du sætte følgende:</para>
120
121
<variablelist>
122
<varlistentry>
123
<term
124
><guilabel
125
>Uddata til:</guilabel
126
></term>
127
<listitem>
128
<para
129
>I denne kombofelt, kan du vælge hvor meddelelserne skal skrives til. Valgene er : <quote
130
>File</quote
131
>, <quote
132
>Message Box</quote
133
>, <quote
134
>Shell</quote
135
> (hvilket betyder stderr) og <quote
136
>syslog</quote
137
>. Det er ikke tilrådeligt at sende fatale meddelelser til syslog med mindre du selv er systemadministratoren. Standard er <quote
138
>Message Box</quote
139
>.</para
140
> 
141
</listitem>
142
</varlistentry>
143
144
<varlistentry>
145
<term
146
><guilabel
147
>Filnavn:</guilabel
148
></term>
149
<listitem
150
><para
151
>Dette er kun aktivt når du har valgt <quote
152
>Fil</quote
153
> til uddata og det giver navnet på filen (som fortolkes relativet til den aktuelle mappe). Standard er <filename
154
>kdebug.dbg</filename
155
>.</para>
156
</listitem>
157
</varlistentry>
158
</variablelist>
159
160
<para
161
>Bortset fra dette, kan du også marker afkrydsningsfeltet <guilabel
162
>Afbryd ved fatale fejl</guilabel
163
>. I dette tilfælde, vil programmet afbryde med en SIGABRT hvis alvorlighedsniveauet er <computeroutput
164
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
165
> efter at have skrevet beskeden ud.</para>
166
167
<para
168
>Når du lukker dialogen med <guibutton
169
>o.k.</guibutton
170
>, vil dine indgange blive anvendt med det samme og gemt i kdebugrc. Hvis du trykker på <guibutton
171
>Annullér</guibutton
172
> vil dine indgange blive kasserede og de gamle vil blive genoprettede.</para>
173
174
<para
175
>Tak til Kalle Dalheimer for den oprindelige udgave af &kdebugdialog;</para>
176
177
</chapter>
178
179
&documentation.index; 
180
</book>
181
<!--
182
Local Variables:
183
mode: sgml
184
sgml-omittag: nil
185
sgml-general-insert-case: lower
186
sgml-shorttag: t
187
End:
188
-->
189
190
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+190 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>&tdedebugdialog;-håndbogen</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
&erik.kjaer.pedersen.role; 
24
</authorgroup>
25
26
<date
27
>2001-02-13</date>
28
<releaseinfo
29
>0.03.00</releaseinfo>
30
31
<abstract>
32
<para
33
>Dette dokument beskriver &tdedebugdialog;.</para>
34
</abstract>
35
36
<keywordset>
37
<keyword
38
>KDE</keyword>
39
<keyword
40
>TDEDebugdialog</keyword>
41
</keywordset>
42
</bookinfo>
43
44
<chapter id="Introduction">
45
<title
46
>Hvad er TDEDebugDialog?</title>
47
48
<para
49
>Det er en dialog til håndtering af diagnostiske beskeder når programmer køres. </para>
50
51
<para
52
>Hvis du simpelthen starter <command
53
>tdedebugdialog</command
54
>, vil du se en liste af <quote
55
>områder</quote
56
>, der kan være aktiverede eller deaktiverede. Et <function
57
>kdDebug(område)</function
58
>-kald i koden vil kun vise noget i fejlretningsuddata hvis området er aktiveret.</para>
59
60
<note
61
><para
62
>Bemærk at kdWarning, kdError og kdFatal altid vil være der, de er IKKE kontrollerede af denne indstilling. </para
63
></note>
64
65
<variablelist>
66
<varlistentry>
67
<term
68
><guilabel
69
>Område</guilabel
70
></term>
71
<listitem>
72
<para
73
>Områderne der skal give uddata. Hver meddelelse der ikke nævnes her vil simpelthen ikke blive skrevet ud (med mindre dette felt forbliver tomt, hvilket er standarden og betyder at alle meddelelser skal skrives ud). Du kan indtaste adskillige område adskilt af kommaer her, og du kan også bruge område intervaller med syntaksen start-slut. En gyldig indgang vil således være: 117,214-289,356-359,221. Brug ikke mellemrum.</para>
74
</listitem>
75
</varlistentry>
76
</variablelist>
77
78
<para
79
>Hvis du starter <command
80
>tdedebugdialog</command
81
> <option
82
>--fullmode</option
83
>, kan du definere separat for hvert alvorlighedsniveau, hvad der skal gøres med diagnostiske beskeder på det niveau, og dette for hvert fejlretningsområde.</para>
84
85
<para
86
>I fuld tilstand, skal du først vælge fejlretningsområdet du er interesseret i fra dropned-listen foroven.</para>
87
88
<para
89
>Du kan sætte uddata for de forskellige typer beskeder uafhængigt:</para>
90
91
<itemizedlist>
92
<listitem
93
><para
94
><guilabel
95
>Information</guilabel
96
></para
97
></listitem>
98
<listitem
99
><para
100
><guilabel
101
>Advarsel</guilabel
102
></para
103
></listitem>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Fejl</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Fatal fejl</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
</itemizedlist>
117
118
<para
119
>For hver af disse typer, kan du sætte følgende:</para>
120
121
<variablelist>
122
<varlistentry>
123
<term
124
><guilabel
125
>Uddata til:</guilabel
126
></term>
127
<listitem>
128
<para
129
>I denne kombofelt, kan du vælge hvor meddelelserne skal skrives til. Valgene er : <quote
130
>File</quote
131
>, <quote
132
>Message Box</quote
133
>, <quote
134
>Shell</quote
135
> (hvilket betyder stderr) og <quote
136
>syslog</quote
137
>. Det er ikke tilrådeligt at sende fatale meddelelser til syslog med mindre du selv er systemadministratoren. Standard er <quote
138
>Message Box</quote
139
>.</para
140
> 
141
</listitem>
142
</varlistentry>
143
144
<varlistentry>
145
<term
146
><guilabel
147
>Filnavn:</guilabel
148
></term>
149
<listitem
150
><para
151
>Dette er kun aktivt når du har valgt <quote
152
>Fil</quote
153
> til uddata og det giver navnet på filen (som fortolkes relativet til den aktuelle mappe). Standard er <filename
154
>kdebug.dbg</filename
155
>.</para>
156
</listitem>
157
</varlistentry>
158
</variablelist>
159
160
<para
161
>Bortset fra dette, kan du også marker afkrydsningsfeltet <guilabel
162
>Afbryd ved fatale fejl</guilabel
163
>. I dette tilfælde, vil programmet afbryde med en SIGABRT hvis alvorlighedsniveauet er <computeroutput
164
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
165
> efter at have skrevet beskeden ud.</para>
166
167
<para
168
>Når du lukker dialogen med <guibutton
169
>o.k.</guibutton
170
>, vil dine indgange blive anvendt med det samme og gemt i kdebugrc. Hvis du trykker på <guibutton
171
>Annullér</guibutton
172
> vil dine indgange blive kasserede og de gamle vil blive genoprettede.</para>
173
174
<para
175
>Tak til Kalle Dalheimer for den oprindelige udgave af &tdedebugdialog;</para>
176
177
</chapter>
178
179
&documentation.index; 
180
</book>
181
<!--
182
Local Variables:
183
mode: sgml
184
sgml-omittag: nil
185
sgml-general-insert-case: lower
186
sgml-shorttag: t
187
End:
188
-->
189
190
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Skrev <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 533-539 Link Here
533
533
534
</sect1>
534
</sect1>
535
535
536
<sect1 id="kdebugdialog">
536
<sect1 id="tdedebugdialog">
537
<sect1info>
537
<sect1info>
538
<authorgroup>
538
<authorgroup>
539
<author
539
<author
Lines 550-569 Link Here
550
</sect1info>
550
</sect1info>
551
551
552
<title
552
<title
553
>&kdebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift</title>
553
>&tdedebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift</title>
554
554
555
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
555
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
556
<title
556
<title
557
>Basal brug</title>
557
>Basal brug</title>
558
558
559
<para
559
<para
560
>&kdebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra <guilabel
560
>&tdedebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra <guilabel
561
>Kør kommando...</guilabel
561
>Kør kommando...</guilabel
562
> med kommandoen <userinput
562
> med kommandoen <userinput
563
><command
563
><command
564
>kdebugdialog</command
564
>tdedebugdialog</command
565
></userinput
565
></userinput
566
>. &kdebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;.</para>
566
>. &tdedebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;.</para>
567
567
568
<para
568
<para
569
>Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så  kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste <userinput
569
>Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så  kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste <userinput
Lines 577-592 Link Here
577
>, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt.</para>
577
>, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt.</para>
578
</sect2>
578
</sect2>
579
579
580
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
580
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
581
<title
581
<title
582
>Kdebugdialog i fuldstændigt tilstand</title>
582
>TDEdebugdialog i fuldstændigt tilstand</title>
583
583
584
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
584
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
585
585
586
<para
586
<para
587
>I fuldstændig tilstand, som du får når du starter kdebugdialog som <userinput
587
>I fuldstændig tilstand, som du får når du starter tdedebugdialog som <userinput
588
><command
588
><command
589
>kdebugdialog</command
589
>tdedebugdialog</command
590
> <option
590
> <option
591
>--fullmode</option
591
>--fullmode</option
592
></userinput
592
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# Danish translation of kdebugdialog
2
# Copyright (C).
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 10:07+0000\n"
10
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
11
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "erik@binghamton.edu"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Fejlretningsopsætning"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Fejlretningsområde:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Meddelelsesfelt"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Skal"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Ingen"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Uddata til:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Filnavn:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatal fejl"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Afbryd ved fatale fejl"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Udvælg alt"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Fjern markering fra alt"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Vis hele dialogen i stedet for standard-listedialogen"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KFejlretningsDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "En dialog for indstilling af foretrukken fejlretnings-uddata"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Vedligeholder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# Danish translation of tdedebugdialog
2
# Copyright (C).
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 10:07+0000\n"
10
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
11
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "erik@binghamton.edu"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Fejlretningsopsætning"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Fejlretningsområde:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Meddelelsesfelt"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Skal"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Ingen"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Uddata til:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Filnavn:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatal fejl"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Afbryd ved fatale fejl"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Udvælg alt"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Fjern markering fra alt"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Vis hele dialogen i stedet for standard-listedialogen"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "KFejlretningsDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "En dialog for indstilling af foretrukken fejlretnings-uddata"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Vedligeholder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 108-114 Link Here
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-218 lines)
Lines 1-218 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % German "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Das Handbuch zu &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Stephan</firstname
26
><surname
27
>Kulow</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>coolo@kde.org</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Deutsche Übersetzung</contrib
36
></othercredit
37
> <othercredit role="translator"
38
><firstname
39
>Marco</firstname
40
><surname
41
>Wegner</surname
42
><affiliation
43
><address
44
><email
45
>mail@marcowegner.de</email
46
></address
47
></affiliation
48
><contrib
49
>Deutsche Übersetzung</contrib
50
></othercredit
51
> 
52
</authorgroup>
53
54
<date
55
>2001-02-13</date>
56
<releaseinfo
57
>0.03.00</releaseinfo>
58
59
<abstract>
60
<para
61
>Dieses Dokument beschreibt &kdebugdialog;.</para>
62
</abstract>
63
64
<keywordset>
65
<keyword
66
>KDE</keyword>
67
<keyword
68
>KDebugdialog</keyword>
69
</keywordset>
70
</bookinfo>
71
72
<chapter id="Introduction">
73
<title
74
>Was ist KDebugDialog?</title>
75
76
<para
77
>Es ist ein Dialog, um Diagnose-Nachrichten zur Laufzeit einzustellen. </para>
78
79
<para
80
>Wenn Sie <command
81
>kdebugdialog</command
82
> aufrufen, erscheint eine Liste von <quote
83
>Bereichen</quote
84
>, die entweder ein- oder ausgeschaltet werden können. Ein Aufruf von <function
85
>kdDebug(Bereich)</function
86
> im Quelltext führt zu einer Debug-Ausgabe des Programms, wenn der betreffende Bereich eingeschaltet wurde.</para>
87
88
<note
89
><para
90
>Beachten Sie, dass Aufrufe von kdWarning, kdError und kdFatal immer zu einer Ausgabe führen, Sie können NICHT von über diese Einstellungen kontrolliert werden. </para
91
></note>
92
93
<variablelist>
94
<varlistentry>
95
<term
96
><guilabel
97
>Bereich</guilabel
98
></term>
99
<listitem>
100
<para
101
>Die Bereiche, für die eine Ausgabe erfolgen soll. Meldungen, die hier nicht aufgeführt sind, werden nicht ausgegeben (es sei denn, dieses Feld ist leer, was der Voreinstellung entspricht und bedeutet, dass alle Meldungen ausgegeben werden). Hier können verschiedene Bereiche durch Komma getrennt angegeben werden. Die Angabe zusammenhängender Bereiche ist ebenso möglich, wenn sie im Format Start-Ende angegeben werden. Gültige Angaben wären somit: 117,214-289,356-359,221. Beachten Sie: Die Verwendung von Trennzeichen wie Leerzeichen, Tabulatoren oder Zeilenumbruch ist nicht möglich.</para>
102
</listitem>
103
</varlistentry>
104
</variablelist>
105
106
<para
107
>Rufen Sie  <command
108
>kdebugdialog</command
109
> mit der Option <option
110
>--fullmode</option
111
> auf, können Sie für jeden Schweregrad festlegen, was mit den Debug-Ausgabe dieser Stufe passieren soll. Dies können Sie natürlich für jeden Bereich einstellen.</para>
112
113
<para
114
>Im Vollmodus wählen Sie zunächst im Auswahlfeld oben den Bereich aus, der für Sie interessant ist.</para>
115
116
<para
117
>Sie können die Ausgabe für verschiedene Meldungstypen festlegen:</para>
118
119
<itemizedlist>
120
<listitem
121
><para
122
><guilabel
123
>Information</guilabel
124
></para
125
></listitem>
126
<listitem
127
><para
128
><guilabel
129
>Warnung</guilabel
130
></para
131
></listitem>
132
<listitem
133
><para
134
><guilabel
135
>Fehler</guilabel
136
></para
137
></listitem>
138
<listitem
139
><para
140
><guilabel
141
>Fataler Fehler</guilabel
142
></para
143
></listitem>
144
</itemizedlist>
145
146
<para
147
>Für jeden Typ können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:</para>
148
149
<variablelist>
150
<varlistentry>
151
<term
152
><guilabel
153
>Ausgabe nach:</guilabel
154
></term>
155
<listitem>
156
<para
157
>Ausgabe nach: In diesem Kombinationsfeld können Sie auswählen, wohin die Meldungen geschrieben werden sollen. Die Möglichkeiten sind: <quote
158
>Datei</quote
159
>, <quote
160
>Mitteilungsfenster</quote
161
>, <quote
162
>Shell</quote
163
> (bedeutet hier stderr) und <quote
164
>Systemlog</quote
165
>. Bitte leiten Sie Meldungen über fatale Fehler nicht in das Systemlog um, wenn Sie nicht der Systemadministrator sind. Die Voreinstellung ist <quote
166
>Mitteilungsfenster</quote
167
>.</para
168
> 
169
</listitem>
170
</varlistentry>
171
172
<varlistentry>
173
<term
174
><guilabel
175
>Dateiname:</guilabel
176
></term>
177
<listitem
178
><para
179
>Dateiname: Dieser ist nur von Bedeutung, wenn als Ausgabe <quote
180
>Datei</quote
181
> gewählt wurde. Die Eingabe hier wird relativ zum aktuellen Ordner interpretiert. Die Vorgabe ist kdebug.dbg.</para>
182
</listitem>
183
</varlistentry>
184
</variablelist>
185
186
<para
187
>Abgesehen davon können Sie auch das Feld <guilabel
188
>Bei fatalen Fehlern abbrechen</guilabel
189
> ankreuzen. In diesem Fall bricht die Anwendung mit dem Signal SIGABRT ab, nachdem eine Meldung mit dem Schweregrad <computeroutput
190
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
191
> ausgegeben wurde.</para>
192
193
<para
194
>Beenden Sie das Dialogfenster durch Anklicken von <guibutton
195
>OK</guibutton
196
>, werden Ihre Änderungen sofort wirksam und in der Datei <filename
197
>kdebugrc</filename
198
> gespeichert. Klicken Sie auf <guibutton
199
>Abbrechen</guibutton
200
>, werden Ihre Änderungen vollständig verworfen und die ursprünglichen Einstellungen wiederhergestellt.</para>
201
202
<para
203
>Dank geht an Kalle Dalheimer für die Orginalversion von &kdebugdialog;</para>
204
205
</chapter>
206
207
&documentation.index; 
208
</book>
209
<!--
210
Local Variables:
211
mode: sgml
212
sgml-omittag: nil
213
sgml-general-insert-case: lower
214
sgml-shorttag: t
215
End:
216
-->
217
218
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+218 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % German "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Das Handbuch zu &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Stephan</firstname
26
><surname
27
>Kulow</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>coolo@kde.org</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Deutsche Übersetzung</contrib
36
></othercredit
37
> <othercredit role="translator"
38
><firstname
39
>Marco</firstname
40
><surname
41
>Wegner</surname
42
><affiliation
43
><address
44
><email
45
>mail@marcowegner.de</email
46
></address
47
></affiliation
48
><contrib
49
>Deutsche Übersetzung</contrib
50
></othercredit
51
> 
52
</authorgroup>
53
54
<date
55
>2001-02-13</date>
56
<releaseinfo
57
>0.03.00</releaseinfo>
58
59
<abstract>
60
<para
61
>Dieses Dokument beschreibt &tdedebugdialog;.</para>
62
</abstract>
63
64
<keywordset>
65
<keyword
66
>KDE</keyword>
67
<keyword
68
>TDEDebugdialog</keyword>
69
</keywordset>
70
</bookinfo>
71
72
<chapter id="Introduction">
73
<title
74
>Was ist TDEDebugDialog?</title>
75
76
<para
77
>Es ist ein Dialog, um Diagnose-Nachrichten zur Laufzeit einzustellen. </para>
78
79
<para
80
>Wenn Sie <command
81
>tdedebugdialog</command
82
> aufrufen, erscheint eine Liste von <quote
83
>Bereichen</quote
84
>, die entweder ein- oder ausgeschaltet werden können. Ein Aufruf von <function
85
>kdDebug(Bereich)</function
86
> im Quelltext führt zu einer Debug-Ausgabe des Programms, wenn der betreffende Bereich eingeschaltet wurde.</para>
87
88
<note
89
><para
90
>Beachten Sie, dass Aufrufe von kdWarning, kdError und kdFatal immer zu einer Ausgabe führen, Sie können NICHT von über diese Einstellungen kontrolliert werden. </para
91
></note>
92
93
<variablelist>
94
<varlistentry>
95
<term
96
><guilabel
97
>Bereich</guilabel
98
></term>
99
<listitem>
100
<para
101
>Die Bereiche, für die eine Ausgabe erfolgen soll. Meldungen, die hier nicht aufgeführt sind, werden nicht ausgegeben (es sei denn, dieses Feld ist leer, was der Voreinstellung entspricht und bedeutet, dass alle Meldungen ausgegeben werden). Hier können verschiedene Bereiche durch Komma getrennt angegeben werden. Die Angabe zusammenhängender Bereiche ist ebenso möglich, wenn sie im Format Start-Ende angegeben werden. Gültige Angaben wären somit: 117,214-289,356-359,221. Beachten Sie: Die Verwendung von Trennzeichen wie Leerzeichen, Tabulatoren oder Zeilenumbruch ist nicht möglich.</para>
102
</listitem>
103
</varlistentry>
104
</variablelist>
105
106
<para
107
>Rufen Sie  <command
108
>tdedebugdialog</command
109
> mit der Option <option
110
>--fullmode</option
111
> auf, können Sie für jeden Schweregrad festlegen, was mit den Debug-Ausgabe dieser Stufe passieren soll. Dies können Sie natürlich für jeden Bereich einstellen.</para>
112
113
<para
114
>Im Vollmodus wählen Sie zunächst im Auswahlfeld oben den Bereich aus, der für Sie interessant ist.</para>
115
116
<para
117
>Sie können die Ausgabe für verschiedene Meldungstypen festlegen:</para>
118
119
<itemizedlist>
120
<listitem
121
><para
122
><guilabel
123
>Information</guilabel
124
></para
125
></listitem>
126
<listitem
127
><para
128
><guilabel
129
>Warnung</guilabel
130
></para
131
></listitem>
132
<listitem
133
><para
134
><guilabel
135
>Fehler</guilabel
136
></para
137
></listitem>
138
<listitem
139
><para
140
><guilabel
141
>Fataler Fehler</guilabel
142
></para
143
></listitem>
144
</itemizedlist>
145
146
<para
147
>Für jeden Typ können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:</para>
148
149
<variablelist>
150
<varlistentry>
151
<term
152
><guilabel
153
>Ausgabe nach:</guilabel
154
></term>
155
<listitem>
156
<para
157
>Ausgabe nach: In diesem Kombinationsfeld können Sie auswählen, wohin die Meldungen geschrieben werden sollen. Die Möglichkeiten sind: <quote
158
>Datei</quote
159
>, <quote
160
>Mitteilungsfenster</quote
161
>, <quote
162
>Shell</quote
163
> (bedeutet hier stderr) und <quote
164
>Systemlog</quote
165
>. Bitte leiten Sie Meldungen über fatale Fehler nicht in das Systemlog um, wenn Sie nicht der Systemadministrator sind. Die Voreinstellung ist <quote
166
>Mitteilungsfenster</quote
167
>.</para
168
> 
169
</listitem>
170
</varlistentry>
171
172
<varlistentry>
173
<term
174
><guilabel
175
>Dateiname:</guilabel
176
></term>
177
<listitem
178
><para
179
>Dateiname: Dieser ist nur von Bedeutung, wenn als Ausgabe <quote
180
>Datei</quote
181
> gewählt wurde. Die Eingabe hier wird relativ zum aktuellen Ordner interpretiert. Die Vorgabe ist kdebug.dbg.</para>
182
</listitem>
183
</varlistentry>
184
</variablelist>
185
186
<para
187
>Abgesehen davon können Sie auch das Feld <guilabel
188
>Bei fatalen Fehlern abbrechen</guilabel
189
> ankreuzen. In diesem Fall bricht die Anwendung mit dem Signal SIGABRT ab, nachdem eine Meldung mit dem Schweregrad <computeroutput
190
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
191
> ausgegeben wurde.</para>
192
193
<para
194
>Beenden Sie das Dialogfenster durch Anklicken von <guibutton
195
>OK</guibutton
196
>, werden Ihre Änderungen sofort wirksam und in der Datei <filename
197
>kdebugrc</filename
198
> gespeichert. Klicken Sie auf <guibutton
199
>Abbrechen</guibutton
200
>, werden Ihre Änderungen vollständig verworfen und die ursprünglichen Einstellungen wiederhergestellt.</para>
201
202
<para
203
>Dank geht an Kalle Dalheimer für die Orginalversion von &tdedebugdialog;</para>
204
205
</chapter>
206
207
&documentation.index; 
208
</book>
209
<!--
210
Local Variables:
211
mode: sgml
212
sgml-omittag: nil
213
sgml-general-insert-case: lower
214
sgml-shorttag: t
215
End:
216
-->
217
218
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 168-174 Link Here
168
</listitem>
168
</listitem>
169
<listitem
169
<listitem
170
><para
170
><para
171
>Autor der Dokumentation <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
171
>Autor der Dokumentation <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
172
</listitem>
172
</listitem>
173
</itemizedlist>
173
</itemizedlist>
174
174
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-10 / +10 lines)
Lines 529-535 Link Here
529
529
530
</sect1>
530
</sect1>
531
531
532
<sect1 id="kdebugdialog">
532
<sect1 id="tdedebugdialog">
533
<sect1info>
533
<sect1info>
534
<authorgroup>
534
<authorgroup>
535
<author
535
<author
Lines 546-563 Link Here
546
</sect1info>
546
</sect1info>
547
547
548
<title
548
<title
549
>&kdebugdialog; - Kontrollieren Sie die Debug-Ausgaben von &kde;</title>
549
>&tdedebugdialog; - Kontrollieren Sie die Debug-Ausgaben von &kde;</title>
550
550
551
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
551
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
552
<title
552
<title
553
>Grundlegende Anwendung</title>
553
>Grundlegende Anwendung</title>
554
554
555
<para
555
<para
556
>&kdebugdialog; ist in der Voreinstellung nicht über &kmenu; erreichbar. Sie müssen es aus der Konsole oder über "Befehl ausführen" durch Eingabe von <userinput
556
>&tdedebugdialog; ist in der Voreinstellung nicht über &kmenu; erreichbar. Sie müssen es aus der Konsole oder über "Befehl ausführen" durch Eingabe von <userinput
557
><command
557
><command
558
>kdebugdialog</command
558
>tdedebugdialog</command
559
></userinput
559
></userinput
560
> aufrufen. &kdebugdialog; zeigt ein Fenster mit einer langen Liste von Debug-Bereichen. Für jeden Bereich ist ein Ankreuzfeld vorgesehen, mit dem Sie die Debug-Ausgaben für diesen Bereich von &kde; ein- oder ausschalten können.</para>
560
> aufrufen. &tdedebugdialog; zeigt ein Fenster mit einer langen Liste von Debug-Bereichen. Für jeden Bereich ist ein Ankreuzfeld vorgesehen, mit dem Sie die Debug-Ausgaben für diesen Bereich von &kde; ein- oder ausschalten können.</para>
561
561
562
<para
562
<para
563
>Die Liste der Debug-Bereiche ist nummerisch sortiert, nicht alphabetisch, so dass tdeio (127) in der Liste vor artskde (400) erscheint. Der Zahlenbereich erstreckt sich etwa bis 200000, es gibt aber eigentlich nur 400 Bereiche. Sie müssen aber nicht durch die ganze Liste blättern, um den gewünschten Bereich zu finden. Im oberen Bereich des Dialogs finden Sie ein Textfeld, in dem Sie den Namen des gesuchten Bereichs eingeben können. Geben Sie hier etwas ein, werden nur noch die Bereiche angezeigt, die den eingegebenen Text enthalten. Geben Sie beispielsweise <userinput
563
>Die Liste der Debug-Bereiche ist nummerisch sortiert, nicht alphabetisch, so dass tdeio (127) in der Liste vor artskde (400) erscheint. Der Zahlenbereich erstreckt sich etwa bis 200000, es gibt aber eigentlich nur 400 Bereiche. Sie müssen aber nicht durch die ganze Liste blättern, um den gewünschten Bereich zu finden. Im oberen Bereich des Dialogs finden Sie ein Textfeld, in dem Sie den Namen des gesuchten Bereichs eingeben können. Geben Sie hier etwas ein, werden nur noch die Bereiche angezeigt, die den eingegebenen Text enthalten. Geben Sie beispielsweise <userinput
Lines 571-586 Link Here
571
> zur Verfügung. Dies führt dazu, dass &kde; eine ganze Masse von Debug-Ausgaben produziert oder nur sehr wenig.</para>
571
> zur Verfügung. Dies führt dazu, dass &kde; eine ganze Masse von Debug-Ausgaben produziert oder nur sehr wenig.</para>
572
</sect2>
572
</sect2>
573
573
574
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
574
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
575
<title
575
<title
576
>KDebugDialog im erweiterten Modus</title>
576
>TDEDebugDialog im erweiterten Modus</title>
577
577
578
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
578
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
579
579
580
<para
580
<para
581
>Im erweiterten Modus, den Sie durch Eingabe von <userinput
581
>Im erweiterten Modus, den Sie durch Eingabe von <userinput
582
><command
582
><command
583
>kdebugdialog</command
583
>tdedebugdialog</command
584
> <option
584
> <option
585
>--fulmode</option
585
>--fulmode</option
586
></userinput
586
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# Übersetzung von kdebugdialog.po ins Deutsche
2
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
3
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
4
# translation of kdebugdialog.po to German
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:22+0100\n"
10
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
11
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Thomas Diehl"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "thd@kde.org"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Einstellungen für Fehlersuche"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Bereich für Fehlersuche:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Nachrichten-Fenster"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Systemprotokoll"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Keine"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Ausgabe nach:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Dateiname:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fataler Fehler"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Bei fatalen Fehlern abbrechen"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Alle auswählen"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Kompletten Dialog anzeigen statt der voreingestellten Liste"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Ein Dialogfeld für die Einstellungen der Debug-Ausgabe"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Betreuer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# Übersetzung von tdedebugdialog.po ins Deutsche
2
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
3
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
4
# translation of tdedebugdialog.po to German
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:22+0100\n"
10
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
11
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Thomas Diehl"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "thd@kde.org"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Einstellungen für Fehlersuche"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Bereich für Fehlersuche:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Nachrichten-Fenster"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Systemprotokoll"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Keine"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Ausgabe nach:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Dateiname:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fataler Fehler"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Bei fatalen Fehlern abbrechen"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Alle auswählen"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Kompletten Dialog anzeigen statt der voreingestellten Liste"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Ein Dialogfeld für die Einstellungen der Debug-Ausgabe"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Betreuer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-99 lines)
Lines 1-99 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Greek
2
# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
5
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
6
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
13
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Ρυθμίσεις αποσφαλμάτωσης (debug)"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Περιοχή αποσφαλμάτωσης:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Παράθυρο μηνύματος"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Κέλυφος"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Αναφορά συστήματος (syslog)"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Τίποτα"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Έξοδος σε:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Όνομα αρχείου:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Διακοπή στα κρίσιμα σφάλματα"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "Επιλο&γή όλων"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "Α&ποεπιλογή όλων"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Εμφάνιση του διαλόγου με \"όλα τα καλούδια\" αντί για τον προκαθορισμένο "
85
"διάλογο λίστας"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr ""
94
"Ένα παράθυρο διαλόγου για τον καθορισμό των προτιμήσεων για την έξοδο της "
95
"αποσφαλμάτωσης"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Συντηρητής"
(-)tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+99 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Greek
2
# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
5
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
6
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
13
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Ρυθμίσεις αποσφαλμάτωσης (debug)"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Περιοχή αποσφαλμάτωσης:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Παράθυρο μηνύματος"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Κέλυφος"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Αναφορά συστήματος (syslog)"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Τίποτα"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Έξοδος σε:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Όνομα αρχείου:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Διακοπή στα κρίσιμα σφάλματα"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "Επιλο&γή όλων"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "Α&ποεπιλογή όλων"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Εμφάνιση του διαλόγου με \"όλα τα καλούδια\" αντί για τον προκαθορισμένο "
85
"διάλογο λίστας"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr ""
94
"Ένα παράθυρο διαλόγου για τον καθορισμό των προτιμήσεων για την έξοδο της "
95
"αποσφαλμάτωσης"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Συντηρητής"
(-)tde-i18n/tde-i18n-en_GB/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 72-78 Link Here
72
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/Makefile ])
72
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/Makefile ])
73
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
73
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
74
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
74
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
75
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
75
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
76
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
76
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
77
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
77
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
78
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
78
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-206 lines)
Lines 1-206 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % British-English "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>The &kdebugdialog; Handbook</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Malcolm</firstname
26
><surname
27
>Hunter</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Conversion to British English</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>This document describes &kdebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>What is KDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>It is a dialogue box for managing diagnostic messages at runtime. </para>
64
65
<para
66
>If you simply start <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, you will see a list of <quote
69
>areas</quote
70
>, that can be disabled or enabled. A <function
71
>kdDebug(area)</function
72
> call in the code will show something in the debug output only if the area is enabled.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Note that kdWarning, kdError and kdFatal always appear, they are NOT controlled by this setting. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Area</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>The areas which should only be output. Every message that is not mentioned here will simply not be output (unless this field remains empty, which is the default, and means that all messages should be output). You can enter several areas separated by commas here, and you can also use area ranges with the syntax start-end. Thus a valid entry could be: 117,214-289,356-359,221. Do not use whitespaces.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>If you start <command
94
>kdebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, then for every severity level you can define separately what should be done with the diagnostic messages of that level, and the same for each debug area.</para>
98
99
<para
100
>In full mode, first you should select the debug area you are interested in from the drop down list at the top.</para>
101
102
<para
103
>You may independently set the output for various types of messages:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Information</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Warning</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Error</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Fatal Error</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>For each of these types, you can set the following:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Output to:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>In this Combobox, you can choose where the messages should be output. The choices are: <quote
144
>File</quote
145
>, <quote
146
>Message Box</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (meaning stderr) and <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Please do not direct fatal messages to syslog unless you are the system administrator yourself. The default is <quote
152
>Message Box</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Filename:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>This is only enabled when you have chosen <quote
166
>File</quote
167
> as the output and provides the name of that file (which is interpreted as relative to the current folder). The default is <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Apart from this, you can also tick the checkbox <guilabel
176
>Abort on fatal errors</guilabel
177
>. In this case, if a diagnostic message with the severity level <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
> is output, the application aborts with a SIGABRT after outputting the message.</para>
180
181
<para
182
>When you close the dialogue by pressing <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, your entries apply immediately and are saved in <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. When you press <guibutton
187
>Cancel</guibutton
188
>, your entries are discarded and the old ones are restored.</para>
189
190
<para
191
>Credits to Kalle Dalheimer for the original version of &kdebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+206 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % British-English "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>The &tdedebugdialog; Handbook</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Malcolm</firstname
26
><surname
27
>Hunter</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Conversion to British English</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>This document describes &tdedebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>What is TDEDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>It is a dialogue box for managing diagnostic messages at runtime. </para>
64
65
<para
66
>If you simply start <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, you will see a list of <quote
69
>areas</quote
70
>, that can be disabled or enabled. A <function
71
>kdDebug(area)</function
72
> call in the code will show something in the debug output only if the area is enabled.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Note that kdWarning, kdError and kdFatal always appear, they are NOT controlled by this setting. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Area</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>The areas which should only be output. Every message that is not mentioned here will simply not be output (unless this field remains empty, which is the default, and means that all messages should be output). You can enter several areas separated by commas here, and you can also use area ranges with the syntax start-end. Thus a valid entry could be: 117,214-289,356-359,221. Do not use whitespaces.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>If you start <command
94
>tdedebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, then for every severity level you can define separately what should be done with the diagnostic messages of that level, and the same for each debug area.</para>
98
99
<para
100
>In full mode, first you should select the debug area you are interested in from the drop down list at the top.</para>
101
102
<para
103
>You may independently set the output for various types of messages:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Information</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Warning</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Error</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Fatal Error</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>For each of these types, you can set the following:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Output to:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>In this Combobox, you can choose where the messages should be output. The choices are: <quote
144
>File</quote
145
>, <quote
146
>Message Box</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (meaning stderr) and <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Please do not direct fatal messages to syslog unless you are the system administrator yourself. The default is <quote
152
>Message Box</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Filename:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>This is only enabled when you have chosen <quote
166
>File</quote
167
> as the output and provides the name of that file (which is interpreted as relative to the current folder). The default is <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Apart from this, you can also tick the checkbox <guilabel
176
>Abort on fatal errors</guilabel
177
>. In this case, if a diagnostic message with the severity level <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
> is output, the application aborts with a SIGABRT after outputting the message.</para>
180
181
<para
182
>When you close the dialogue by pressing <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, your entries apply immediately and are saved in <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. When you press <guibutton
187
>Cancel</guibutton
188
>, your entries are discarded and the old ones are restored.</para>
189
190
<para
191
>Credits to Kalle Dalheimer for the original version of &tdedebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to British English
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:10+0100\n"
10
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
11
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Aston Clulow & John Knight"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "clulow@upnaway.com & anarchist_tomato@herzeleid.net"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Debug Settings"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Debug area:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Message Box"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "None"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Output to:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "File name:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatal Error"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Abort on fatal errors"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Select All"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Deselect All"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Show the fully-fledged dialogue instead of the default list dialogue"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialogue"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "A dialogue box for setting preferences for debug output"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Maintainer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to British English
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:10+0100\n"
10
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
11
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Aston Clulow & John Knight"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "clulow@upnaway.com & anarchist_tomato@herzeleid.net"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Debug Settings"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Debug area:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Message Box"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "None"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Output to:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "File name:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatal Error"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Abort on fatal errors"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Select All"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Deselect All"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Show the fully-fledged dialogue instead of the default list dialogue"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialogue"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "A dialogue box for setting preferences for debug output"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Maintainer"
(-)tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:32+0100\n"
9
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
10
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Axel Rousseau"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr ""
27
"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
28
",<axel@esperanto-jeunes.org>"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Agordo pri sencimigo"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Areo de sencimigo:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Mesaĝo"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Komandinterpretilo"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Sistemprotokolo"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Neniu"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Eligo al:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Dosiernomo:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Grava eraro"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Ĉesu ĉe gravaj eraroj"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "Elektu ĉ&ion"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Malelektu ĉion"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Montru la ampleksan dialogon anstataŭ la normala lista dialogo."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KSencimigodialogo"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialogo por agordi eligon ĉe sencimigo"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Administranto"
(-)tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:32+0100\n"
9
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
10
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Axel Rousseau"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr ""
27
"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
28
",<axel@esperanto-jeunes.org>"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Agordo pri sencimigo"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Areo de sencimigo:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Mesaĝo"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Komandinterpretilo"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Sistemprotokolo"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Neniu"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Eligo al:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Dosiernomo:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Grava eraro"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Ĉesu ĉe gravaj eraroj"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "Elektu ĉ&ion"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Malelektu ĉion"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Montru la ampleksan dialogon anstataŭ la normala lista dialogo."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "KSencimigodialogo"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialogo por agordi eligon ĉe sencimigo"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Administranto"
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 111-117 Link Here
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
115
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
115
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
116
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
116
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
117
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
117
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-206 lines)
Lines 1-206 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manual de &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Pablo</firstname
26
><surname
27
>de Vicente</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>pvicentea@nexo.es</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Traductor</contrib
36
></othercredit
37
> <othercredit role="translator"
38
> <firstname
39
>Marcos</firstname
40
> <surname
41
>Fouces Lago</surname
42
> <affiliation
43
><address
44
><email
45
>mfouces@yahoo.es</email
46
></address
47
></affiliation
48
> <contrib
49
>Traductor</contrib
50
> </othercredit
51
> 
52
</authorgroup>
53
54
<date
55
>2001-02-13</date>
56
<releaseinfo
57
>0.03.00</releaseinfo>
58
59
<abstract>
60
<para
61
>Este documento describe &kdebugdialog;.</para>
62
</abstract>
63
64
<keywordset>
65
<keyword
66
>KDE</keyword>
67
<keyword
68
>KDebugdialog</keyword>
69
</keywordset>
70
</bookinfo>
71
72
<chapter id="Introduction">
73
<title
74
>¿Qué es KDebugDialog?</title>
75
76
<para
77
>Es un cuadro de diálogo para administrar mensajes de diagnóstico durante la ejecución de las aplicaciones. </para>
78
79
<para
80
>Si usted simplemente inicia <command
81
>kdebugdialog</command
82
>, verá una lista de «areas, »que se pueden activar o desactivar. Una llamada a un área de <function
83
>kdDebug</function
84
> en el código mostrará algo en la salida de depuración sólo si ese área está activada.</para>
85
86
<note
87
><para
88
>Advierta que kdWarning, kdError y kdFatal siempre aparecen, ya que NO son controlados desde esta configuración. </para
89
></note>
90
91
<variablelist>
92
<varlistentry>
93
<term
94
><guilabel
95
>Área</guilabel
96
></term>
97
<listitem>
98
<para
99
>Las áreas para las que se deben generar salidas. Cada mensaje que no sea mencionado aquí no será generado (a no ser que este campo permanezca vacío, que es el valor predeterminado, y, en cuyo caso todos los mensajes deberían ser generados). Aquí puede introducir diversas áreas separadas por comas, y también puede emplear rangos de área con la sintaxis inicio-final. Por ejemplo una entrada válida, podría tener este aspecto: 117,214-289,356-359,221. Observe que no debe utilizar espacios en blanco.</para>
100
</listitem>
101
</varlistentry>
102
</variablelist>
103
104
<para
105
>Si usted inicia <command
106
>kdebugdialog</command
107
> <option
108
>--fullmode</option
109
>, puede definir separadamente para cada nivel de severidad lo que se debería hacer con los mensajes de diagnóstico en ese nivel, y lo mismo para cada área de depuración.</para>
110
111
<para
112
>En modo completo, deberá seleccionar el área de depuación de su interés mediante el menú desplegable de la parte superior.</para>
113
114
<para
115
>Independientemente, podrá configurar la salida para los diversos tipos de mensajes:</para>
116
117
<itemizedlist>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Información</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Aviso</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
<listitem
131
><para
132
><guilabel
133
>Error</guilabel
134
></para
135
></listitem>
136
<listitem
137
><para
138
><guilabel
139
>Error Grave</guilabel
140
></para
141
></listitem>
142
</itemizedlist>
143
144
<para
145
>Para cada uno de ellos puede configurar lo siguiente:</para>
146
147
<variablelist>
148
<varlistentry>
149
<term
150
><guilabel
151
>Salida a:</guilabel
152
></term>
153
<listitem>
154
<para
155
>En el manú de la caja podrá seleccionar el lugar donde desea que se muestren los mensajes de salida. Puede escoger entre «Archivo», «Caja de mensajes», «Shell» (es decir stderr) y«Syslog». No debería enviar mensajes de error grave a syslog si no es usted el administrador del sistema. De forma predeterminada se envía a la«caja de mensajes».</para
156
> 
157
</listitem>
158
</varlistentry>
159
160
<varlistentry>
161
<term
162
><guilabel
163
>Nombre de archivo:</guilabel
164
></term>
165
<listitem
166
><para
167
>Esto sólo testá activado cuando usted ha elegido «Archivo» como salida y sirve para proporcionar el nombre de ese archivo (cuya ruta se considera relativa a la carpeta sobre la que se encuentre). El nombre predeterminado es <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Además de esto, también puede seleccionar la opción <guilabel
176
>Abandonar si errores fatales</guilabel
177
>. En este caso, si se genera un mensaje de diagnóstico con un nivel de gravedad <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, la aplicación se detendrá con una señal de SIGABRT después de generar el mensaje.</para>
180
181
<para
182
>Cuando usted cierra el diálogo pulsando <guibutton
183
>Aceptar</guibutton
184
>, sus opciones de configuración se aplicarán inmediatamente y serán guardadas en el archivo <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>.Cuando pulse <guibutton
187
>Cancelar</guibutton
188
>, sus opciones de configuración serán descartadas y se restaurarán las antiguas.</para>
189
190
<para
191
>Reconocimientos a Kalle Dalheimer por la versión original de &kdebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+206 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manual de &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Pablo</firstname
26
><surname
27
>de Vicente</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>pvicentea@nexo.es</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Traductor</contrib
36
></othercredit
37
> <othercredit role="translator"
38
> <firstname
39
>Marcos</firstname
40
> <surname
41
>Fouces Lago</surname
42
> <affiliation
43
><address
44
><email
45
>mfouces@yahoo.es</email
46
></address
47
></affiliation
48
> <contrib
49
>Traductor</contrib
50
> </othercredit
51
> 
52
</authorgroup>
53
54
<date
55
>2001-02-13</date>
56
<releaseinfo
57
>0.03.00</releaseinfo>
58
59
<abstract>
60
<para
61
>Este documento describe &tdedebugdialog;.</para>
62
</abstract>
63
64
<keywordset>
65
<keyword
66
>KDE</keyword>
67
<keyword
68
>TDEDebugdialog</keyword>
69
</keywordset>
70
</bookinfo>
71
72
<chapter id="Introduction">
73
<title
74
>¿Qué es TDEDebugDialog?</title>
75
76
<para
77
>Es un cuadro de diálogo para administrar mensajes de diagnóstico durante la ejecución de las aplicaciones. </para>
78
79
<para
80
>Si usted simplemente inicia <command
81
>tdedebugdialog</command
82
>, verá una lista de «areas, »que se pueden activar o desactivar. Una llamada a un área de <function
83
>kdDebug</function
84
> en el código mostrará algo en la salida de depuración sólo si ese área está activada.</para>
85
86
<note
87
><para
88
>Advierta que kdWarning, kdError y kdFatal siempre aparecen, ya que NO son controlados desde esta configuración. </para
89
></note>
90
91
<variablelist>
92
<varlistentry>
93
<term
94
><guilabel
95
>Área</guilabel
96
></term>
97
<listitem>
98
<para
99
>Las áreas para las que se deben generar salidas. Cada mensaje que no sea mencionado aquí no será generado (a no ser que este campo permanezca vacío, que es el valor predeterminado, y, en cuyo caso todos los mensajes deberían ser generados). Aquí puede introducir diversas áreas separadas por comas, y también puede emplear rangos de área con la sintaxis inicio-final. Por ejemplo una entrada válida, podría tener este aspecto: 117,214-289,356-359,221. Observe que no debe utilizar espacios en blanco.</para>
100
</listitem>
101
</varlistentry>
102
</variablelist>
103
104
<para
105
>Si usted inicia <command
106
>tdedebugdialog</command
107
> <option
108
>--fullmode</option
109
>, puede definir separadamente para cada nivel de severidad lo que se debería hacer con los mensajes de diagnóstico en ese nivel, y lo mismo para cada área de depuración.</para>
110
111
<para
112
>En modo completo, deberá seleccionar el área de depuación de su interés mediante el menú desplegable de la parte superior.</para>
113
114
<para
115
>Independientemente, podrá configurar la salida para los diversos tipos de mensajes:</para>
116
117
<itemizedlist>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Información</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Aviso</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
<listitem
131
><para
132
><guilabel
133
>Error</guilabel
134
></para
135
></listitem>
136
<listitem
137
><para
138
><guilabel
139
>Error Grave</guilabel
140
></para
141
></listitem>
142
</itemizedlist>
143
144
<para
145
>Para cada uno de ellos puede configurar lo siguiente:</para>
146
147
<variablelist>
148
<varlistentry>
149
<term
150
><guilabel
151
>Salida a:</guilabel
152
></term>
153
<listitem>
154
<para
155
>En el manú de la caja podrá seleccionar el lugar donde desea que se muestren los mensajes de salida. Puede escoger entre «Archivo», «Caja de mensajes», «Shell» (es decir stderr) y«Syslog». No debería enviar mensajes de error grave a syslog si no es usted el administrador del sistema. De forma predeterminada se envía a la«caja de mensajes».</para
156
> 
157
</listitem>
158
</varlistentry>
159
160
<varlistentry>
161
<term
162
><guilabel
163
>Nombre de archivo:</guilabel
164
></term>
165
<listitem
166
><para
167
>Esto sólo testá activado cuando usted ha elegido «Archivo» como salida y sirve para proporcionar el nombre de ese archivo (cuya ruta se considera relativa a la carpeta sobre la que se encuentre). El nombre predeterminado es <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Además de esto, también puede seleccionar la opción <guilabel
176
>Abandonar si errores fatales</guilabel
177
>. En este caso, si se genera un mensaje de diagnóstico con un nivel de gravedad <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, la aplicación se detendrá con una señal de SIGABRT después de generar el mensaje.</para>
180
181
<para
182
>Cuando usted cierra el diálogo pulsando <guibutton
183
>Aceptar</guibutton
184
>, sus opciones de configuración se aplicarán inmediatamente y serán guardadas en el archivo <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>.Cuando pulse <guibutton
187
>Cancelar</guibutton
188
>, sus opciones de configuración serán descartadas y se restaurarán las antiguas.</para>
189
190
<para
191
>Reconocimientos a Kalle Dalheimer por la versión original de &tdedebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Escribió <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Escribió <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 521-527 Link Here
521
521
522
</sect1>
522
</sect1>
523
523
524
<sect1 id="kdebugdialog">
524
<sect1 id="tdedebugdialog">
525
<sect1info>
525
<sect1info>
526
<authorgroup>
526
<authorgroup>
527
<author
527
<author
Lines 538-555 Link Here
538
</sect1info>
538
</sect1info>
539
539
540
<title
540
<title
541
>&kdebugdialog; - Controlar la salida de depuración de &kde;</title>
541
>&tdedebugdialog; - Controlar la salida de depuración de &kde;</title>
542
542
543
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
543
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
544
<title
544
<title
545
>Uso básico</title>
545
>Uso básico</title>
546
546
547
<para
547
<para
548
>&kdebugdialog; no aparece en el &kmenu; de forma predeterminada. Necesitará ejecutarlo desde el intérprete de órdenes o desde el mini-cliente con la orden <userinput
548
>&tdedebugdialog; no aparece en el &kmenu; de forma predeterminada. Necesitará ejecutarlo desde el intérprete de órdenes o desde el mini-cliente con la orden <userinput
549
><command
549
><command
550
>kdebugdialog</command
550
>tdedebugdialog</command
551
></userinput
551
></userinput
552
>. &kdebugdialog; mostrará una ventana con una larga lista de las áreas de depurado. Cada área tiene una casilla de verificación que puede marcar o desmarcar, activando o desactivando el depurado para esta parte de &kde;.</para>
552
>. &tdedebugdialog; mostrará una ventana con una larga lista de las áreas de depurado. Cada área tiene una casilla de verificación que puede marcar o desmarcar, activando o desactivando el depurado para esta parte de &kde;.</para>
553
553
554
<para
554
<para
555
>La lista de las áreas de depurado se ordena numéricamente, no alfabéticamente, por tanto tdeio (127) aparecerá antes que artskde (400). Los números van hasta el 20000 aproximadamente, pero realmente solo existen 400 áreas. No necesita desplazarse a través de toda la pantalla para encontrar el área que necesite. Existe una cuadro de edición en la parte superior del diálogo en el que podrá introducir una parte del nombre del área que desee. La lista de las entradas se filtrará para mostrar únicamente aquellas áreas de depuración que contengan el texto introducido. &eg; introducir <userinput
555
>La lista de las áreas de depurado se ordena numéricamente, no alfabéticamente, por tanto tdeio (127) aparecerá antes que artskde (400). Los números van hasta el 20000 aproximadamente, pero realmente solo existen 400 áreas. No necesita desplazarse a través de toda la pantalla para encontrar el área que necesite. Existe una cuadro de edición en la parte superior del diálogo en el que podrá introducir una parte del nombre del área que desee. La lista de las entradas se filtrará para mostrar únicamente aquellas áreas de depuración que contengan el texto introducido. &eg; introducir <userinput
Lines 563-578 Link Here
563
> que harán que &kde; produzca un salida de depuración enorme, o una muy pequeña.</para>
563
> que harán que &kde; produzca un salida de depuración enorme, o una muy pequeña.</para>
564
</sect2>
564
</sect2>
565
565
566
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
566
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
567
<title
567
<title
568
>KDebugDialog en el modo completo</title>
568
>TDEDebugDialog en el modo completo</title>
569
569
570
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
570
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
571
571
572
<para
572
<para
573
>En el modo completo, que es aquel que se obtiene cuando inicia kdebugdialog con <userinput
573
>En el modo completo, que es aquel que se obtiene cuando inicia tdedebugdialog con <userinput
574
><command
574
><command
575
>kdebugdialog</command
575
>tdedebugdialog</command
576
> <option
576
> <option
577
>--fullmode</option
577
>--fullmode</option
578
></userinput
578
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to español
2
# Translation to spanish
3
# Copyright (C) 2001-2002.
4
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
5
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:52+0200\n"
12
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
13
"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris@Wesslowski.com"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:3
27
msgid ""
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
"Your emails"
30
msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"
31
32
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
33
msgid "Debug Settings"
34
msgstr "Preferencias del depurador"
35
36
#: kdebugdialog.cpp:51
37
msgid "Debug area:"
38
msgstr "Depurar área:"
39
40
#: kdebugdialog.cpp:67
41
msgid "Message Box"
42
msgstr "Cuadro de mensaje"
43
44
#: kdebugdialog.cpp:68
45
msgid "Shell"
46
msgstr "Intérprete de órdenes"
47
48
#: kdebugdialog.cpp:69
49
msgid "Syslog"
50
msgstr "Registro del sistema"
51
52
#: kdebugdialog.cpp:70
53
msgid "None"
54
msgstr "Ninguno"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
57
#: kdebugdialog.cpp:154
58
msgid "Output to:"
59
msgstr "Enviar salida a:"
60
61
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
62
#: kdebugdialog.cpp:161
63
msgid "Filename:"
64
msgstr "Nombre de archivo:"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:150
67
msgid "Fatal Error"
68
msgstr "Error fatal"
69
70
#: kdebugdialog.cpp:173
71
msgid "Abort on fatal errors"
72
msgstr "Cancelar al producirse errores fatales"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
75
msgid "&Select All"
76
msgstr "&Seleccionar todo"
77
78
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
79
msgid "&Deselect All"
80
msgstr "&Deseleccionar todo"
81
82
#: main.cpp:72
83
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
84
msgstr ""
85
"Mostrar el diálogo completo en lugar del diálogo de lista predeterminado."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Un cuadro de diálogo para configurar la salida de la depuración"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Encargado"
(-)tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to español
2
# Translation to spanish
3
# Copyright (C) 2001-2002.
4
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
5
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:52+0200\n"
12
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
13
"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris@Wesslowski.com"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:3
27
msgid ""
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
"Your emails"
30
msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"
31
32
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
33
msgid "Debug Settings"
34
msgstr "Preferencias del depurador"
35
36
#: tdedebugdialog.cpp:51
37
msgid "Debug area:"
38
msgstr "Depurar área:"
39
40
#: tdedebugdialog.cpp:67
41
msgid "Message Box"
42
msgstr "Cuadro de mensaje"
43
44
#: tdedebugdialog.cpp:68
45
msgid "Shell"
46
msgstr "Intérprete de órdenes"
47
48
#: tdedebugdialog.cpp:69
49
msgid "Syslog"
50
msgstr "Registro del sistema"
51
52
#: tdedebugdialog.cpp:70
53
msgid "None"
54
msgstr "Ninguno"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
57
#: tdedebugdialog.cpp:154
58
msgid "Output to:"
59
msgstr "Enviar salida a:"
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
62
#: tdedebugdialog.cpp:161
63
msgid "Filename:"
64
msgstr "Nombre de archivo:"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:150
67
msgid "Fatal Error"
68
msgstr "Error fatal"
69
70
#: tdedebugdialog.cpp:173
71
msgid "Abort on fatal errors"
72
msgstr "Cancelar al producirse errores fatales"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
75
msgid "&Select All"
76
msgstr "&Seleccionar todo"
77
78
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
79
msgid "&Deselect All"
80
msgstr "&Deseleccionar todo"
81
82
#: main.cpp:72
83
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
84
msgstr ""
85
"Mostrar el diálogo completo en lugar del diálogo de lista predeterminado."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Un cuadro de diálogo para configurar la salida de la depuración"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Encargado"
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 103-109 Link Here
103
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
103
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
104
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
104
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
105
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
105
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-208 lines)
Lines 1-208 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>&kdebugdialog;i käsiraamat</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Marek</firstname
26
><surname
27
>Laane</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>bald@online.ee</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Tõlge eesti keelde</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>See käsiraamat kirjeldab &kdebugdialog;i.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Mis on KDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>See on dialoogikast diagnostikateadete haldamiseks. </para>
64
65
<para
66
>Kui käivitada lihtsalt <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, on näha <quote
69
>piirkondade</quote
70
> nimekiri, mida saab keelata või lubada. Koodis leiduv väljakutse <function
71
>kdDebug(area)</function
72
> näitab midagi väljundis ainult juhul, kui piirkond on lubatute seas.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Pane tähele, et kdWarning, kdError ja kdFatal ilmuvad alati, siin nende ilmumist või mitteilmumist muuta EI SAA. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Piirkond</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Piirkonnad, mille teateid väljundisse saata. Teated, mis siin märgitud ei ole, väljundisse ei lähe (kui väli ei ole just tühi, nagu see vaikimisi on, mis tähendab, et väljundisse saadetakse kõik teated). Sisestada võib komaga eraldatult mitu välja, samuti saab kasutada piirkonnavahemikku. Näide: 117,214-289,356-359,221. MÄRKUS: mitte kasutada tühikuid.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Kui käivitada <command
94
>kdebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, siis saab iga raskusastme puhul eraldi määrata, mida teha diagnostikateadetega iga silumispiirkonna puhul.</para>
98
99
<para
100
>Täisrežiimis tuleb esmalt valida ülas paiknevast hüpikmenüüst vajalik silumispiirkond.</para>
101
102
<para
103
>Sõltumatult saab määrata väljundi erinevat tüüpi teadetele:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Info</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Hoiatus</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Viga</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Saatuslik viga</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Iga tüübi korral saab määrata järgmisi asju:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Väljund:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>Selles liitkastis saab valida, milline peaks olema teadete väljund. Selleks võib olla <quote
144
>Fail</quote
145
>, <quote
146
>Teatekast</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (st. stderr) ja <quote
150
>syslog</quote
151
>. Palun ära vali otseste fataalsete teadete korral varianti <quote
152
>syslog</quote
153
>, kui sa ei ole just ise süsteemi administraator. Vaikeväärtus on <quote
154
>Teatekast</quote
155
>.</para
156
> 
157
</listitem>
158
</varlistentry>
159
160
<varlistentry>
161
<term
162
><guilabel
163
>Failinimi:</guilabel
164
></term>
165
<listitem
166
><para
167
>Seda saab kasutada ainult siis, kui väljundiks on <quote
168
>fail</quote
169
>, sinna saabki siis kirjutada vajaliku faili nime (selle asukohta tõlgendatakse suhtelisena aktiivse kataloogi suhtes). Vaikimisi on selleks <filename
170
>kdebug.dbg</filename
171
>.</para>
172
</listitem>
173
</varlistentry>
174
</variablelist>
175
176
<para
177
>Eelnevast sõltumatult võib ära märkida ka kasti <guilabel
178
>Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel
179
>. See tähendab, et kui väljundiks on diagnostiline teade raskusastmega <computeroutput
180
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
181
>, katkestab rakendus signaaliga SIGABRT pärast teate väljastamist.</para>
182
183
<para
184
>Kui sulged dialoogi klõpsuga nupul <guibutton
185
>OK</guibutton
186
>, rakendub määratu otsekohe ning salvestatakse faili <filename
187
>kdebugrc</filename
188
>. Klõpsates nupul <guibutton
189
>Loobu</guibutton
190
>, tühistatakse muudatused ning kehtima jäävad senised määratlused.</para>
191
192
<para
193
>Tänusõnad Kalle Dalheimerile &kdebugdialog;i originaalversiooni kirjutamise eest</para>
194
195
</chapter>
196
197
&documentation.index; 
198
</book>
199
<!--
200
Local Variables:
201
mode: sgml
202
sgml-omittag: nil
203
sgml-general-insert-case: lower
204
sgml-shorttag: t
205
End:
206
-->
207
208
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+208 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>&tdedebugdialog;i käsiraamat</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Marek</firstname
26
><surname
27
>Laane</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>bald@online.ee</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Tõlge eesti keelde</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>See käsiraamat kirjeldab &tdedebugdialog;i.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Mis on TDEDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>See on dialoogikast diagnostikateadete haldamiseks. </para>
64
65
<para
66
>Kui käivitada lihtsalt <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, on näha <quote
69
>piirkondade</quote
70
> nimekiri, mida saab keelata või lubada. Koodis leiduv väljakutse <function
71
>kdDebug(area)</function
72
> näitab midagi väljundis ainult juhul, kui piirkond on lubatute seas.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Pane tähele, et kdWarning, kdError ja kdFatal ilmuvad alati, siin nende ilmumist või mitteilmumist muuta EI SAA. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Piirkond</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Piirkonnad, mille teateid väljundisse saata. Teated, mis siin märgitud ei ole, väljundisse ei lähe (kui väli ei ole just tühi, nagu see vaikimisi on, mis tähendab, et väljundisse saadetakse kõik teated). Sisestada võib komaga eraldatult mitu välja, samuti saab kasutada piirkonnavahemikku. Näide: 117,214-289,356-359,221. MÄRKUS: mitte kasutada tühikuid.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Kui käivitada <command
94
>tdedebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, siis saab iga raskusastme puhul eraldi määrata, mida teha diagnostikateadetega iga silumispiirkonna puhul.</para>
98
99
<para
100
>Täisrežiimis tuleb esmalt valida ülas paiknevast hüpikmenüüst vajalik silumispiirkond.</para>
101
102
<para
103
>Sõltumatult saab määrata väljundi erinevat tüüpi teadetele:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Info</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Hoiatus</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Viga</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Saatuslik viga</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Iga tüübi korral saab määrata järgmisi asju:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Väljund:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>Selles liitkastis saab valida, milline peaks olema teadete väljund. Selleks võib olla <quote
144
>Fail</quote
145
>, <quote
146
>Teatekast</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (st. stderr) ja <quote
150
>syslog</quote
151
>. Palun ära vali otseste fataalsete teadete korral varianti <quote
152
>syslog</quote
153
>, kui sa ei ole just ise süsteemi administraator. Vaikeväärtus on <quote
154
>Teatekast</quote
155
>.</para
156
> 
157
</listitem>
158
</varlistentry>
159
160
<varlistentry>
161
<term
162
><guilabel
163
>Failinimi:</guilabel
164
></term>
165
<listitem
166
><para
167
>Seda saab kasutada ainult siis, kui väljundiks on <quote
168
>fail</quote
169
>, sinna saabki siis kirjutada vajaliku faili nime (selle asukohta tõlgendatakse suhtelisena aktiivse kataloogi suhtes). Vaikimisi on selleks <filename
170
>kdebug.dbg</filename
171
>.</para>
172
</listitem>
173
</varlistentry>
174
</variablelist>
175
176
<para
177
>Eelnevast sõltumatult võib ära märkida ka kasti <guilabel
178
>Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel
179
>. See tähendab, et kui väljundiks on diagnostiline teade raskusastmega <computeroutput
180
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
181
>, katkestab rakendus signaaliga SIGABRT pärast teate väljastamist.</para>
182
183
<para
184
>Kui sulged dialoogi klõpsuga nupul <guibutton
185
>OK</guibutton
186
>, rakendub määratu otsekohe ning salvestatakse faili <filename
187
>kdebugrc</filename
188
>. Klõpsates nupul <guibutton
189
>Loobu</guibutton
190
>, tühistatakse muudatused ning kehtima jäävad senised määratlused.</para>
191
192
<para
193
>Tänusõnad Kalle Dalheimerile &tdedebugdialog;i originaalversiooni kirjutamise eest</para>
194
195
</chapter>
196
197
&documentation.index; 
198
</book>
199
<!--
200
Local Variables:
201
mode: sgml
202
sgml-omittag: nil
203
sgml-general-insert-case: lower
204
sgml-shorttag: t
205
End:
206
-->
207
208
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Kirjutas <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Kirjutas <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-10 / +10 lines)
Lines 531-537 Link Here
531
531
532
</sect1>
532
</sect1>
533
533
534
<sect1 id="kdebugdialog">
534
<sect1 id="tdedebugdialog">
535
<sect1info>
535
<sect1info>
536
<authorgroup>
536
<authorgroup>
537
<author
537
<author
Lines 548-565 Link Here
548
</sect1info>
548
</sect1info>
549
549
550
<title
550
<title
551
>&kdebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
551
>&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
552
552
553
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
553
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
554
<title
554
<title
555
>Põhiasjad</title>
555
>Põhiasjad</title>
556
556
557
<para
557
<para
558
>&kdebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput
558
>&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput
559
><command
559
><command
560
>kdebugdialog</command
560
>tdedebugdialog</command
561
></userinput
561
></userinput
562
>. &kdebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
562
>. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
563
563
564
<para
564
<para
565
>Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput
565
>Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput
Lines 573-588 Link Here
573
>, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
573
>, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
574
</sect2>
574
</sect2>
575
575
576
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
576
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
577
<title
577
<title
578
>KDebugDialog täisrežiimis</title>
578
>TDEDebugDialog täisrežiimis</title>
579
579
580
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
580
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
581
581
582
<para
582
<para
583
>Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput
583
>Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput
584
><command
584
><command
585
>kdebugdialog</command
585
>tdedebugdialog</command
586
> <option
586
> <option
587
>--fullmode</option
587
>--fullmode</option
588
></userinput
588
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 15:42+0300\n"
11
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Hasso Tepper"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "hasso@linux.ee"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Silumise seadistused"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Silumise piirkond:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Sõnumiboks"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Puudub"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Väljund:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Failinimi:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fataalne viga"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Fataalsete vigade puhul katkesta"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Vali kõik"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Tühista kõik valikud"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
"Näidatakse täisväärtuslikku dialoogi vaikimisi nimekirja dialoogi asemel"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Dialoogiboks eelistuste seadmiseks silumise väljundile"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Hooldaja"
(-)tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 15:42+0300\n"
11
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Hasso Tepper"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "hasso@linux.ee"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Silumise seadistused"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Silumise piirkond:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Sõnumiboks"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Puudub"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Väljund:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Failinimi:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fataalne viga"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Fataalsete vigade puhul katkesta"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Vali kõik"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Tühista kõik valikud"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
"Näidatakse täisväärtuslikku dialoogi vaikimisi nimekirja dialoogi asemel"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Dialoogiboks eelistuste seadmiseks silumise väljundile"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Hooldaja"
(-)tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Basque
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
5
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:51+0100\n"
11
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
12
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Aratze konfigurazioa"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Aratze gunea:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Mezu kutxa"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Bat ere ez"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Irteera hona:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Fitxategi -izena:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Errore larria"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Abortatu errore larrietan"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Hautatu dena"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Desautatu dena"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Erakutsi elkarrizketa osoa zerrenda elkarrizketa lehenetsiaren ordez."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Elkarrizketa kutxa bat aratze irteera konfiguratzeko"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Mantentzailea"
(-)tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Basque
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
5
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:51+0100\n"
11
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
12
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Aratze konfigurazioa"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Aratze gunea:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Mezu kutxa"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Shell"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Bat ere ez"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Irteera hona:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Fitxategi -izena:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Errore larria"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Abortatu errore larrietan"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Hautatu dena"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Desautatu dena"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Erakutsi elkarrizketa osoa zerrenda elkarrizketa lehenetsiaren ordez."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Elkarrizketa kutxa bat aratze irteera konfiguratzeko"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Mantentzailea"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-105 lines)
Lines 1-105 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Persian
2
# nazanin <kazemi@itland.ir>, 2006.
3
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
4
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
6
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
7
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
8
# translation of kdebugdialog.po to
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:40+0330\n"
14
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
15
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"#-#-#-#-#  .r1338 (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22
"#-#-#-#-#  .mine (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
25
"#-#-#-#-#  .r1369 (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:1
30
msgid ""
31
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
32
"Your names"
33
msgstr "نازنین کاظمی"
34
35
#: _translatorinfo.cpp:3
36
msgid ""
37
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
38
"Your emails"
39
msgstr "kazemi@itland.ir"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
42
msgid "Debug Settings"
43
msgstr "تنظیمات اشکال‌زدا"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:51
46
msgid "Debug area:"
47
msgstr "ناحیۀ اشکال‌زدا:"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:67
50
msgid "Message Box"
51
msgstr "جعبۀ پیام"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:68
54
msgid "Shell"
55
msgstr "پوسته"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:69
58
msgid "Syslog"
59
msgstr ""
60
61
#: kdebugdialog.cpp:70
62
msgid "None"
63
msgstr "هیچ‌کدام"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
66
#: kdebugdialog.cpp:154
67
msgid "Output to:"
68
msgstr "خروجی به:"
69
70
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
71
#: kdebugdialog.cpp:161
72
msgid "Filename:"
73
msgstr "نام پرونده:"
74
75
#: kdebugdialog.cpp:150
76
msgid "Fatal Error"
77
msgstr "خطای مهلک"
78
79
#: kdebugdialog.cpp:173
80
msgid "Abort on fatal errors"
81
msgstr "ساقط شدن هنگام خطاهای مهلک"
82
83
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
84
msgid "&Select All"
85
msgstr "&برگزیدن همه‌"
86
87
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
88
msgid "&Deselect All"
89
msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌"
90
91
#: main.cpp:72
92
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
93
msgstr "نمایش محاورۀ کاملاً محوشده، به جای محاورۀ فهرست پیش‌فرض"
94
95
#: main.cpp:80
96
msgid "KDebugDialog"
97
msgstr ""
98
99
#: main.cpp:81
100
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
101
msgstr "یک جعبه محاوره برای تنظیم تنظیمات برای خروجی اشکال‌زدا"
102
103
#: main.cpp:83
104
msgid "Maintainer"
105
msgstr "نگه‌دارنده"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+105 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Persian
2
# nazanin <kazemi@itland.ir>, 2006.
3
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
4
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
6
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
7
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
8
# translation of tdedebugdialog.po to
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:40+0330\n"
14
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
15
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"#-#-#-#-#  .r1338 (tdedebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22
"#-#-#-#-#  .mine (tdedebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
25
"#-#-#-#-#  .r1369 (tdedebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:1
30
msgid ""
31
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
32
"Your names"
33
msgstr "نازنین کاظمی"
34
35
#: _translatorinfo.cpp:3
36
msgid ""
37
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
38
"Your emails"
39
msgstr "kazemi@itland.ir"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
42
msgid "Debug Settings"
43
msgstr "تنظیمات اشکال‌زدا"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:51
46
msgid "Debug area:"
47
msgstr "ناحیۀ اشکال‌زدا:"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:67
50
msgid "Message Box"
51
msgstr "جعبۀ پیام"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:68
54
msgid "Shell"
55
msgstr "پوسته"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:69
58
msgid "Syslog"
59
msgstr ""
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:70
62
msgid "None"
63
msgstr "هیچ‌کدام"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
66
#: tdedebugdialog.cpp:154
67
msgid "Output to:"
68
msgstr "خروجی به:"
69
70
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
71
#: tdedebugdialog.cpp:161
72
msgid "Filename:"
73
msgstr "نام پرونده:"
74
75
#: tdedebugdialog.cpp:150
76
msgid "Fatal Error"
77
msgstr "خطای مهلک"
78
79
#: tdedebugdialog.cpp:173
80
msgid "Abort on fatal errors"
81
msgstr "ساقط شدن هنگام خطاهای مهلک"
82
83
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
84
msgid "&Select All"
85
msgstr "&برگزیدن همه‌"
86
87
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
88
msgid "&Deselect All"
89
msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌"
90
91
#: main.cpp:72
92
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
93
msgstr "نمایش محاورۀ کاملاً محوشده، به جای محاورۀ فهرست پیش‌فرض"
94
95
#: main.cpp:80
96
msgid "TDEDebugDialog"
97
msgstr ""
98
99
#: main.cpp:81
100
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
101
msgstr "یک جعبه محاوره برای تنظیم تنظیمات برای خروجی اشکال‌زدا"
102
103
#: main.cpp:83
104
msgid "Maintainer"
105
msgstr "نگه‌دارنده"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to 
2
# translation of kdebugdialog.po to Finnish
3
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
5
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
6
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:57+0300\n"
12
"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
13
"Language-Team:  <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Kim Enkovaara, Tapio Kautto"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi, eleknader@phnet.fi"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Debuggauksen asetukset"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Debug alue:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Viesti-ikkuna"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Komentotulkki"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Järjestelmän loki"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ei mikään"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Tuloste:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Tiedostonimi:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Vakava virhe"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Lopeta vakavan virheen sattuessa"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Valitse kaikki"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Poista valinnat"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Näytä täydellinen ikkuna luettelon sijaan"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Ikkuna, jossa voidaan asettaa debuggauksen asetuksia"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Ylläpitäjä"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to 
2
# translation of tdedebugdialog.po to Finnish
3
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
5
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
6
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:57+0300\n"
12
"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
13
"Language-Team:  <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Kim Enkovaara, Tapio Kautto"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi, eleknader@phnet.fi"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Debuggauksen asetukset"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Debug alue:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Viesti-ikkuna"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Komentotulkki"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Järjestelmän loki"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ei mikään"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Tuloste:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Tiedostonimi:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Vakava virhe"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Lopeta vakavan virheen sattuessa"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Valitse kaikki"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Poista valinnat"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Näytä täydellinen ikkuna luettelon sijaan"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Ikkuna, jossa voidaan asettaa debuggauksen asetuksia"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Ylläpitäjä"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 108-114 Link Here
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-180 lines)
Lines 1-180 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % French "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manuel de &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
&traducteurGerardDelafond; &traducteurRobertJacolin; 
24
</authorgroup>
25
26
<date
27
>2001-02-13</date>
28
<releaseinfo
29
>0.03.00</releaseinfo>
30
31
<abstract>
32
<para
33
>Ce document décrit &kdebugdialog;.</para>
34
</abstract>
35
36
<keywordset>
37
<keyword
38
>KDE</keyword>
39
<keyword
40
>KDebugdialog</keyword>
41
</keywordset>
42
</bookinfo>
43
44
<chapter id="Introduction">
45
<title
46
>Qu'est-ce que KDebugDialog ?</title>
47
48
<para
49
>C'est une boîte de dialogue pour gérer les messages de diagnostic pendant le fonctionnement des applications. </para>
50
51
<para
52
>Si vous lancez simplement <command
53
>kdebugdialog</command
54
>, vous verrez une liste de <quote
55
>zone</quote
56
> qui peuvent être désactivées ou activées. Un appel à <function
57
>kdDebug(zone)</function
58
> dans le code affichera des informations dans la sortie de débogage uniquement si la zone est activée.</para>
59
60
<note
61
><para
62
>Notez que kdWarning, kdError et kdFatal apparaissent toujours, ils ne sont pas contrôlé par ce réglage. </para
63
></note>
64
65
<variablelist>
66
<varlistentry>
67
<term
68
><guilabel
69
>Zone</guilabel
70
></term>
71
<listitem>
72
<para
73
>Les zones qui doivent donner lieu à sortie. Chaque message qui n'est pas mentionné ici ne sera simplement pas dirigé (à moins que ce champ ne reste vide, ce qui est la valeur par défaut et signifie que tous les messages doivent être émis). Vous pouvez saisir plusieurs zones séparées par des virgules, et vous pouvez également utiliser des séries de zones avec la syntaxe début-fin. Une telle entrée valable pourrait être : 117,214-289,356-359,221. N'utilisez pas d'espace.</para>
74
</listitem>
75
</varlistentry>
76
</variablelist>
77
78
<para
79
>Si vous lancez <command
80
>kdebugdialog</command
81
><option
82
>--fullmode</option
83
>, vous pouvez définir séparément pour chaque niveau de gravité ce qui doit être fait des messages de diagnostic de ce niveau, et cela pour chaque zone de débogage.</para>
84
85
<para
86
>En mode complet, choisissez d'abord la zone de déboguage qui vous intéresse dans la liste déroulante en haut.</para>
87
88
<para
89
>Vous pouvez voir la sortie pour différents types de messages de manière indépendante :</para>
90
91
<itemizedlist>
92
<listitem
93
><para
94
><guilabel
95
>Information</guilabel
96
></para
97
></listitem>
98
<listitem
99
><para
100
><guilabel
101
>Alerte</guilabel
102
></para
103
></listitem>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Erreur</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Erreur fatale</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
</itemizedlist>
117
118
<para
119
>Pour chacun de ces types, vous pouvez régler :</para>
120
121
<variablelist>
122
<varlistentry>
123
<term
124
><guilabel
125
>Diriger dans :</guilabel
126
></term>
127
<listitem>
128
<para
129
>Dans cette boîte, vous pouvez choisir l'endroit où les messages doivent être dirigés. Les choix sont : « Fichier », « Boîte de dialogue », « Shell » (signifie sortie standard d'erreur) et « Log système (syslog) ». Ne dirigez pas de messages d'erreur fatale vers le log système à moins que vous ne soyez l'administrateur système vous-même. La valeur par défaut est « Boîte de dialogue ».</para
130
> 
131
</listitem>
132
</varlistentry>
133
134
<varlistentry>
135
<term
136
><guilabel
137
>Nom de fichier :</guilabel
138
></term>
139
<listitem
140
><para
141
>Fichier : ceci n'a un sens que si vous avez choisi « Fichier »comme sortie et fourni le nom de ce fichier (qui est interprété par rapport au dossier courant). La valeur par défaut est <filename
142
>kdebug.dbg</filename
143
>.</para>
144
</listitem>
145
</varlistentry>
146
</variablelist>
147
148
<para
149
>Par ailleurs, vous pouvez cocher la case <guilabel
150
>Arrêter lors de problèmes critiques</guilabel
151
>. Dans ce cas, si un message de diagnostic avec le niveau de gravité <computeroutput
152
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
153
> est émis, l'application s'arrête avec un signal SIGABRT après avoir envoyé le message.</para>
154
155
<para
156
>Quand vous fermez la boîte de dialogue avec <guibutton
157
>OK</guibutton
158
>, vos modifications sont applicables immédiatement et enregistrées dans <filename
159
>kdebugrc</filename
160
>. Quand vous actionnez <guibutton
161
>Annuler</guibutton
162
>, vos spécifications sont annulées et les anciennes sont restaurées.</para>
163
164
<para
165
>Remerciements à Kalle Dalheimer pour la version originale de &kdebugdialog;</para>
166
167
</chapter>
168
169
&documentation.index; 
170
</book>
171
<!--
172
Local Variables:
173
mode: sgml
174
sgml-omittag: nil
175
sgml-general-insert-case: lower
176
sgml-shorttag: t
177
End:
178
-->
179
180
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+180 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % French "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manuel de &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
&traducteurGerardDelafond; &traducteurRobertJacolin; 
24
</authorgroup>
25
26
<date
27
>2001-02-13</date>
28
<releaseinfo
29
>0.03.00</releaseinfo>
30
31
<abstract>
32
<para
33
>Ce document décrit &tdedebugdialog;.</para>
34
</abstract>
35
36
<keywordset>
37
<keyword
38
>KDE</keyword>
39
<keyword
40
>TDEDebugdialog</keyword>
41
</keywordset>
42
</bookinfo>
43
44
<chapter id="Introduction">
45
<title
46
>Qu'est-ce que TDEDebugDialog ?</title>
47
48
<para
49
>C'est une boîte de dialogue pour gérer les messages de diagnostic pendant le fonctionnement des applications. </para>
50
51
<para
52
>Si vous lancez simplement <command
53
>tdedebugdialog</command
54
>, vous verrez une liste de <quote
55
>zone</quote
56
> qui peuvent être désactivées ou activées. Un appel à <function
57
>kdDebug(zone)</function
58
> dans le code affichera des informations dans la sortie de débogage uniquement si la zone est activée.</para>
59
60
<note
61
><para
62
>Notez que kdWarning, kdError et kdFatal apparaissent toujours, ils ne sont pas contrôlé par ce réglage. </para
63
></note>
64
65
<variablelist>
66
<varlistentry>
67
<term
68
><guilabel
69
>Zone</guilabel
70
></term>
71
<listitem>
72
<para
73
>Les zones qui doivent donner lieu à sortie. Chaque message qui n'est pas mentionné ici ne sera simplement pas dirigé (à moins que ce champ ne reste vide, ce qui est la valeur par défaut et signifie que tous les messages doivent être émis). Vous pouvez saisir plusieurs zones séparées par des virgules, et vous pouvez également utiliser des séries de zones avec la syntaxe début-fin. Une telle entrée valable pourrait être : 117,214-289,356-359,221. N'utilisez pas d'espace.</para>
74
</listitem>
75
</varlistentry>
76
</variablelist>
77
78
<para
79
>Si vous lancez <command
80
>tdedebugdialog</command
81
><option
82
>--fullmode</option
83
>, vous pouvez définir séparément pour chaque niveau de gravité ce qui doit être fait des messages de diagnostic de ce niveau, et cela pour chaque zone de débogage.</para>
84
85
<para
86
>En mode complet, choisissez d'abord la zone de déboguage qui vous intéresse dans la liste déroulante en haut.</para>
87
88
<para
89
>Vous pouvez voir la sortie pour différents types de messages de manière indépendante :</para>
90
91
<itemizedlist>
92
<listitem
93
><para
94
><guilabel
95
>Information</guilabel
96
></para
97
></listitem>
98
<listitem
99
><para
100
><guilabel
101
>Alerte</guilabel
102
></para
103
></listitem>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Erreur</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Erreur fatale</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
</itemizedlist>
117
118
<para
119
>Pour chacun de ces types, vous pouvez régler :</para>
120
121
<variablelist>
122
<varlistentry>
123
<term
124
><guilabel
125
>Diriger dans :</guilabel
126
></term>
127
<listitem>
128
<para
129
>Dans cette boîte, vous pouvez choisir l'endroit où les messages doivent être dirigés. Les choix sont : « Fichier », « Boîte de dialogue », « Shell » (signifie sortie standard d'erreur) et « Log système (syslog) ». Ne dirigez pas de messages d'erreur fatale vers le log système à moins que vous ne soyez l'administrateur système vous-même. La valeur par défaut est « Boîte de dialogue ».</para
130
> 
131
</listitem>
132
</varlistentry>
133
134
<varlistentry>
135
<term
136
><guilabel
137
>Nom de fichier :</guilabel
138
></term>
139
<listitem
140
><para
141
>Fichier : ceci n'a un sens que si vous avez choisi « Fichier »comme sortie et fourni le nom de ce fichier (qui est interprété par rapport au dossier courant). La valeur par défaut est <filename
142
>kdebug.dbg</filename
143
>.</para>
144
</listitem>
145
</varlistentry>
146
</variablelist>
147
148
<para
149
>Par ailleurs, vous pouvez cocher la case <guilabel
150
>Arrêter lors de problèmes critiques</guilabel
151
>. Dans ce cas, si un message de diagnostic avec le niveau de gravité <computeroutput
152
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
153
> est émis, l'application s'arrête avec un signal SIGABRT après avoir envoyé le message.</para>
154
155
<para
156
>Quand vous fermez la boîte de dialogue avec <guibutton
157
>OK</guibutton
158
>, vos modifications sont applicables immédiatement et enregistrées dans <filename
159
>kdebugrc</filename
160
>. Quand vous actionnez <guibutton
161
>Annuler</guibutton
162
>, vos spécifications sont annulées et les anciennes sont restaurées.</para>
163
164
<para
165
>Remerciements à Kalle Dalheimer pour la version originale de &tdedebugdialog;</para>
166
167
</chapter>
168
169
&documentation.index; 
170
</book>
171
<!--
172
Local Variables:
173
mode: sgml
174
sgml-omittag: nil
175
sgml-general-insert-case: lower
176
sgml-shorttag: t
177
End:
178
-->
179
180
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 168-174 Link Here
168
</listitem>
168
</listitem>
169
<listitem
169
<listitem
170
><para
170
><para
171
>A écrit <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
171
>A écrit <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
172
</listitem>
172
</listitem>
173
</itemizedlist>
173
</itemizedlist>
174
174
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 531-537 Link Here
531
531
532
</sect1>
532
</sect1>
533
533
534
<sect1 id="kdebugdialog">
534
<sect1 id="tdedebugdialog">
535
<sect1info>
535
<sect1info>
536
<authorgroup>
536
<authorgroup>
537
<author
537
<author
Lines 548-565 Link Here
548
</sect1info>
548
</sect1info>
549
549
550
<title
550
<title
551
>&kdebugdialog; - Contrôle de la sortie de débogage de &kde;</title>
551
>&tdedebugdialog; - Contrôle de la sortie de débogage de &kde;</title>
552
552
553
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
553
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
554
<title
554
<title
555
>Utilisation de base</title>
555
>Utilisation de base</title>
556
556
557
<para
557
<para
558
>&kdebugdialog; n'est pas dans le &menuk; par défaut. Vous devez le lancer depuis le shell ou le mini-CLI avec la commande <userinput
558
>&tdedebugdialog; n'est pas dans le &menuk; par défaut. Vous devez le lancer depuis le shell ou le mini-CLI avec la commande <userinput
559
><command
559
><command
560
>kdebugdialog</command
560
>tdedebugdialog</command
561
></userinput
561
></userinput
562
>. &kdebugdialog; fait apparaître une fenêtre avec une longue liste de zones de débogage. Chaque zone comporte une case que vous pouvez (dé)cocher afin de (dés)activer la sortie de débogage pour cette partie de &kde;.</para>
562
>. &tdedebugdialog; fait apparaître une fenêtre avec une longue liste de zones de débogage. Chaque zone comporte une case que vous pouvez (dé)cocher afin de (dés)activer la sortie de débogage pour cette partie de &kde;.</para>
563
563
564
<para
564
<para
565
>Comme la liste des zones de débogage est triée numériquement et non alphabétiquement, « tdeio » (127) vient avant « artskde » (400). Les nombres vont jusqu'à 200000 ou environ, mais il n'y a réellement que 400 zones. Vous n'avez donc pas à faire défiler la liste entière pour trouver la zone dont vous avez besoin. Il y a une zone de modification au début de la boîte de dialogue, où vous pouvez saisir une partie du nom de la zone que vous voulez. La liste des éléments qui est affichée est filtrée de façon à n'inclure que les zones de débogage qui contiennent le texte que vous avez saisi. Par exemple, la saisie de <userinput
565
>Comme la liste des zones de débogage est triée numériquement et non alphabétiquement, « tdeio » (127) vient avant « artskde » (400). Les nombres vont jusqu'à 200000 ou environ, mais il n'y a réellement que 400 zones. Vous n'avez donc pas à faire défiler la liste entière pour trouver la zone dont vous avez besoin. Il y a une zone de modification au début de la boîte de dialogue, où vous pouvez saisir une partie du nom de la zone que vous voulez. La liste des éléments qui est affichée est filtrée de façon à n'inclure que les zones de débogage qui contiennent le texte que vous avez saisi. Par exemple, la saisie de <userinput
Lines 573-588 Link Here
573
>, qui amèneront &kde; à produire une énorme quantité de sortie de débogage ou très peu.</para>
573
>, qui amèneront &kde; à produire une énorme quantité de sortie de débogage ou très peu.</para>
574
</sect2>
574
</sect2>
575
575
576
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
576
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
577
<title
577
<title
578
>KDebugDialog en mode complet</title>
578
>TDEDebugDialog en mode complet</title>
579
579
580
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
580
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
581
581
582
<para
582
<para
583
>En mode complet, ce que vous obtenez quand vous démarrez kdebugdialog en <userinput
583
>En mode complet, ce que vous obtenez quand vous démarrez tdedebugdialog en <userinput
584
><command
584
><command
585
>kdebugdialog</command
585
>tdedebugdialog</command
586
> <option
586
> <option
587
>--fullmode</option
587
>--fullmode</option
588
></userinput
588
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/nbsp_gui_fr.txt (-1 / +1 lines)
Lines 177-183 Link Here
177
tdebase/kcmxinerama
177
tdebase/kcmxinerama
178
tdebase/kcontrol
178
tdebase/kcontrol
179
tdebase/kdcop
179
tdebase/kdcop
180
tdebase/kdebugdialog
180
tdebase/tdedebugdialog
181
tdebase/tdeprintfax
181
tdebase/tdeprintfax
182
tdebase/tdeprint_part
182
tdebase/tdeprint_part
183
tdebase/kdesktop
183
tdebase/kdesktop
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-99 lines)
Lines 1-99 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Français
2
# translation of kdebugdialog.po to
3
# translation of kdebugdialog.po to
4
# translation of kdebugdialog.po to
5
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
#
7
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002.
8
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
9
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
10
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
11
msgid ""
12
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
14
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:15+0200\n"
16
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:1
24
msgid ""
25
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
"Your names"
27
msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:3
30
msgid ""
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
"Your emails"
33
msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,kde@macolu.org"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Configuration"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Zone de déboguage :"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Boîte de dialogue"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Shell"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Journal système (syslog)"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Aucun"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
60
#: kdebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Diriger vers :"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
65
#: kdebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Nom de fichier :"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Problème critique"
72
73
#: kdebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Arrêter lors de problèmes critiques"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "Sé&lectionner tout"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "Déséle&ctionner tout"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr "Afficher la boîte de dialogue détaillée au lieu de la liste par défaut"
88
89
#: main.cpp:80
90
msgid "KDebugDialog"
91
msgstr "KDebugDialog"
92
93
#: main.cpp:81
94
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
95
msgstr "Une boîte de dialogue pour configurer les messages de déboguage."
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Mainteneur"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+99 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Français
2
# translation of tdedebugdialog.po to
3
# translation of tdedebugdialog.po to
4
# translation of tdedebugdialog.po to
5
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
#
7
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002.
8
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
9
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
10
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
11
msgid ""
12
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
14
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:15+0200\n"
16
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:1
24
msgid ""
25
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
"Your names"
27
msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:3
30
msgid ""
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
"Your emails"
33
msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,kde@macolu.org"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Configuration"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Zone de déboguage :"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Boîte de dialogue"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Shell"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Journal système (syslog)"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Aucun"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
60
#: tdedebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Diriger vers :"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
65
#: tdedebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Nom de fichier :"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Problème critique"
72
73
#: tdedebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Arrêter lors de problèmes critiques"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "Sé&lectionner tout"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "Déséle&ctionner tout"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr "Afficher la boîte de dialogue détaillée au lieu de la liste par défaut"
88
89
#: main.cpp:80
90
msgid "TDEDebugDialog"
91
msgstr "TDEDebugDialog"
92
93
#: main.cpp:81
94
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
95
msgstr "Une boîte de dialogue pour configurer les messages de déboguage."
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Mainteneur"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-96 lines)
Lines 1-96 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Frysk
2
# translation of kdebugdialog.po to Frisian
3
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:26+0100\n"
10
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
11
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Berend Ytsma"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "berendy@bigfoot.com"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Debug-ynstellings"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Debug-gebied:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Berjochtfak"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Neat"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Utfier nei:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Triemnamme:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatale flater"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Ofbrekke by fatale flaters"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "Alle&s selektearje"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "Alles &ûntselektearje"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"It folsleine dialoochfinster sjen litte yn plak fan it standert "
83
"list-dialoochfinster"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr ""
92
"In dialoochfinster foar it ynstellen fan de foarkarren foar de debug-útfier."
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "Underhâlder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+96 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Frysk
2
# translation of tdedebugdialog.po to Frisian
3
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:26+0100\n"
10
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
11
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Berend Ytsma"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "berendy@bigfoot.com"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Debug-ynstellings"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Debug-gebied:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Berjochtfak"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Neat"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Utfier nei:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Triemnamme:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Fatale flater"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Ofbrekke by fatale flaters"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "Alle&s selektearje"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "Alles &ûntselektearje"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"It folsleine dialoochfinster sjen litte yn plak fan it standert "
83
"list-dialoochfinster"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr ""
92
"In dialoochfinster foar it ynstellen fan de foarkarren foar de debug-útfier."
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "Underhâlder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
10
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
11
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Socruithe Dífhabhtaithe"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Limistéar dífhabhtaithe:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Bosca Teachtaireachta"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Blaosc"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Córaslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Neamhní"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Aschur go:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Ainm comhaid:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Earráid Mharfach"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Tobscoir tar éis earráide marfaí"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Roghnaigh Gach Rud"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Díroghnaigh Gach Rud"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Taispeáin an dialóg chríochnaithe in ionad na dialóige réamhshocraithe liosta"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialóg lenar féidir sainroghanna aschurtha dífhabhtaithe a shocrú"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Cothaitheoir"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
10
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
11
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Socruithe Dífhabhtaithe"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Limistéar dífhabhtaithe:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Bosca Teachtaireachta"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Blaosc"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Córaslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Neamhní"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Aschur go:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Ainm comhaid:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Earráid Mharfach"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Tobscoir tar éis earráide marfaí"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Roghnaigh Gach Rud"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Díroghnaigh Gach Rud"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Taispeáin an dialóg chríochnaithe in ionad na dialóige réamhshocraithe liosta"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialóg lenar féidir sainroghanna aschurtha dífhabhtaithe a shocrú"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Cothaitheoir"
(-)tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-98 lines)
Lines 1-98 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Galician
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
4
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
5
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:32+0200\n"
12
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Xabi García"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "xabigf@gmx.net"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Opcións de Depuración"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Área de depuración:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Caixa da Mensaxe"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Shell"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ningún"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Saída a:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Nome do ficheiro:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Erro Fatal"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Abortar cando se produzan erros fatais"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Selecionar Todo"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Deselecionar Todo"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Amosar o diálogo completamente detallado no canto do diálogo por defecto"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "KDebugDialog"
88
msgstr "KDebugDialog"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr ""
93
"Unha caixa de diálogo para estabrece-las preferencias para a depuración da "
94
"saída"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "Mantedor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+98 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Galician
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
4
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
5
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:32+0200\n"
12
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Xabi García"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "xabigf@gmx.net"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Opcións de Depuración"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Área de depuración:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Caixa da Mensaxe"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Shell"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ningún"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Saída a:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Nome do ficheiro:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Erro Fatal"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Abortar cando se produzan erros fatais"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Selecionar Todo"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Deselecionar Todo"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Amosar o diálogo completamente detallado no canto do diálogo por defecto"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "TDEDebugDialog"
88
msgstr "TDEDebugDialog"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr ""
93
"Unha caixa de diálogo para estabrece-las preferencias para a depuración da "
94
"saída"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "Mantedor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-102 lines)
Lines 1-102 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to hebrew
2
# TDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kdebugdialog.po into Hebrew
4
#
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
#
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
12
#
13
msgid ""
14
msgstr ""
15
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n"
18
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
19
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
24
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:1
27
msgid ""
28
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
29
"Your names"
30
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
31
32
#: _translatorinfo.cpp:3
33
msgid ""
34
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
35
"Your emails"
36
msgstr ""
37
38
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
39
msgid "Debug Settings"
40
msgstr "הגדרות ניפוי באגים"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:51
43
msgid "Debug area:"
44
msgstr "שטח ניפוי באגים:"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:67
47
msgid "Message Box"
48
msgstr "תיבת הודעה"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:68
51
msgid "Shell"
52
msgstr "המעטפת"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:69
55
msgid "Syslog"
56
msgstr "רישום המערכת"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:70
59
msgid "None"
60
msgstr "ללא"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
63
#: kdebugdialog.cpp:154
64
msgid "Output to:"
65
msgstr "פלט אל:"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
68
#: kdebugdialog.cpp:161
69
msgid "Filename:"
70
msgstr "שם הקובץ:"
71
72
#: kdebugdialog.cpp:150
73
msgid "Fatal Error"
74
msgstr "שגיאה גורלית"
75
76
#: kdebugdialog.cpp:173
77
msgid "Abort on fatal errors"
78
msgstr "צא במקרים של שגיאות גורליות"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
81
msgid "&Select All"
82
msgstr "בחר ה&כל"
83
84
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
85
msgid "&Deselect All"
86
msgstr "א&ל תבחר כלום"
87
88
#: main.cpp:72
89
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
90
msgstr "הצג את הדו־שיח המלא במקום דו־שיח הרשימה המוגדר כברירת מחדל."
91
92
#: main.cpp:80
93
msgid "KDebugDialog"
94
msgstr "KDebugDialog"
95
96
#: main.cpp:81
97
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
98
msgstr "תיבת דו־שיח להגדרת העדפות לפלט ניפוי באגים"
99
100
#: main.cpp:83
101
msgid "Maintainer"
102
msgstr "מתחזק"
(-)tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+102 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to hebrew
2
# TDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of tdedebugdialog.po into Hebrew
4
#
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
#
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
12
#
13
msgid ""
14
msgstr ""
15
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n"
18
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
19
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
24
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:1
27
msgid ""
28
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
29
"Your names"
30
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
31
32
#: _translatorinfo.cpp:3
33
msgid ""
34
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
35
"Your emails"
36
msgstr ""
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
39
msgid "Debug Settings"
40
msgstr "הגדרות ניפוי באגים"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:51
43
msgid "Debug area:"
44
msgstr "שטח ניפוי באגים:"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:67
47
msgid "Message Box"
48
msgstr "תיבת הודעה"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:68
51
msgid "Shell"
52
msgstr "המעטפת"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:69
55
msgid "Syslog"
56
msgstr "רישום המערכת"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:70
59
msgid "None"
60
msgstr "ללא"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
63
#: tdedebugdialog.cpp:154
64
msgid "Output to:"
65
msgstr "פלט אל:"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
68
#: tdedebugdialog.cpp:161
69
msgid "Filename:"
70
msgstr "שם הקובץ:"
71
72
#: tdedebugdialog.cpp:150
73
msgid "Fatal Error"
74
msgstr "שגיאה גורלית"
75
76
#: tdedebugdialog.cpp:173
77
msgid "Abort on fatal errors"
78
msgstr "צא במקרים של שגיאות גורליות"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
81
msgid "&Select All"
82
msgstr "בחר ה&כל"
83
84
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
85
msgid "&Deselect All"
86
msgstr "א&ל תבחר כלום"
87
88
#: main.cpp:72
89
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
90
msgstr "הצג את הדו־שיח המלא במקום דו־שיח הרשימה המוגדר כברירת מחדל."
91
92
#: main.cpp:80
93
msgid "TDEDebugDialog"
94
msgstr "TDEDebugDialog"
95
96
#: main.cpp:81
97
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
98
msgstr "תיבת דו־שיח להגדרת העדפות לפלט ניפוי באגים"
99
100
#: main.cpp:83
101
msgid "Maintainer"
102
msgstr "מתחזק"
(-)tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Hindi
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:06+0530\n"
11
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "डिबग विन्यास"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "डिबग क्षेत्र"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "संदेश बक्सा"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "शैल"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "सिसलॉग"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "कुछ नहीं"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "आउटपुट को:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "फ़ाइलनामः"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "गंभीर त्रुटि"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "गंभीर त्रुटि आने पर छोड़ दें"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "सभी चुनें (&S)"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "सभी अचयनित करें (&D)"
79
80
#: main.cpp:72
81
#, fuzzy
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "डिफ़ॉल्ट सूची संवाद के बजाए फुल्ली-फ्लेज्ड संवाद दिखाएँ."
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "के-डिबग-संवाद"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "डिबग आउटपुट के लिए प्राथमिकताएँ विन्यासित करने का एक संवाद बक्सा."
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "मेंटेनर"
(-)tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Hindi
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
4
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:06+0530\n"
11
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "डिबग विन्यास"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "डिबग क्षेत्र"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "संदेश बक्सा"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "शैल"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "सिसलॉग"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "कुछ नहीं"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "आउटपुट को:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "फ़ाइलनामः"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "गंभीर त्रुटि"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "गंभीर त्रुटि आने पर छोड़ दें"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "सभी चुनें (&S)"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "सभी अचयनित करें (&D)"
79
80
#: main.cpp:72
81
#, fuzzy
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "डिफ़ॉल्ट सूची संवाद के बजाए फुल्ली-फ्लेज्ड संवाद दिखाएँ."
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "के-डिबग-संवाद"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "डिबग आउटपुट के लिए प्राथमिकताएँ विन्यासित करने का एक संवाद बक्सा."
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "मेंटेनर"
(-)tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-91 lines)
Lines 1-91 Link Here
1
msgid ""
2
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: kdebugdialog 0\n"
4
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
5
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 15:30+0100\n"
6
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
7
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
8
"MIME-Version: 1.0\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
12
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
13
"X-Generator: TransDict server\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Renato Pavičić"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
26
27
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Postavke pronalaženja nedostataka"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Područje pronalaženja nedostataka:"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Okvir s porukama"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Ljuska"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Syslog"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Nijedan"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
52
#: kdebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Ispis na:"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
57
#: kdebugdialog.cpp:161
58
msgid "Filename:"
59
msgstr "Naziv:"
60
61
#: kdebugdialog.cpp:150
62
msgid "Fatal Error"
63
msgstr "Opasna pogreška"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:173
66
msgid "Abort on fatal errors"
67
msgstr "Prekini kod opasnih pogreški"
68
69
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
70
msgid "&Select All"
71
msgstr "&Odaberi sve"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
74
msgid "&Deselect All"
75
msgstr "&Ukloni odabir svih"
76
77
#: main.cpp:72
78
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
79
msgstr "Prikaži potpuni dijalog umjestu zadanog dijaloga s popisom"
80
81
#: main.cpp:80
82
msgid "KDebugDialog"
83
msgstr "KDebugDialog"
84
85
#: main.cpp:81
86
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
87
msgstr "Dijaloški okvir za podešavanje ispisa pronalazača nedostataka"
88
89
#: main.cpp:83
90
msgid "Maintainer"
91
msgstr "Održavatelj"
(-)tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+91 lines)
Line 0 Link Here
1
msgid ""
2
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: tdedebugdialog 0\n"
4
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
5
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 15:30+0100\n"
6
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
7
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
8
"MIME-Version: 1.0\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
12
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
13
"X-Generator: TransDict server\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Renato Pavičić"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
26
27
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Postavke pronalaženja nedostataka"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Područje pronalaženja nedostataka:"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Okvir s porukama"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Ljuska"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Syslog"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Nijedan"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
52
#: tdedebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Ispis na:"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
57
#: tdedebugdialog.cpp:161
58
msgid "Filename:"
59
msgstr "Naziv:"
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:150
62
msgid "Fatal Error"
63
msgstr "Opasna pogreška"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:173
66
msgid "Abort on fatal errors"
67
msgstr "Prekini kod opasnih pogreški"
68
69
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
70
msgid "&Select All"
71
msgstr "&Odaberi sve"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
74
msgid "&Deselect All"
75
msgstr "&Ukloni odabir svih"
76
77
#: main.cpp:72
78
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
79
msgstr "Prikaži potpuni dijalog umjestu zadanog dijaloga s popisom"
80
81
#: main.cpp:80
82
msgid "TDEDebugDialog"
83
msgstr "TDEDebugDialog"
84
85
#: main.cpp:81
86
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
87
msgstr "Dijaloški okvir za podešavanje ispisa pronalazača nedostataka"
88
89
#: main.cpp:83
90
msgid "Maintainer"
91
msgstr "Održavatelj"
(-)tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
4
#
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:11+0100\n"
11
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Szántó Tamás"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "tszanto@mol.hu"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Hibakeresési beállítások"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "A hibakeresés területe:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "üzenetablak"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "parancsértelmező"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "rendszernapló (syslog)"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "(nincs)"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Kimenet:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Fájlnév:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Végzetes hiba"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Kilépés végzetes hiba esetén"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "Minden kije&lölése"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "A ki&jelölések megszüntetése"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Teljes párbeszédablak megjelenítése az alapértelmezett listaablak helyett"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "A nyomkövetés kimenetének beállításai"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Karbantartó"
(-)tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
4
#
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:11+0100\n"
11
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Szántó Tamás"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "tszanto@mol.hu"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Hibakeresési beállítások"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "A hibakeresés területe:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "üzenetablak"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "parancsértelmező"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "rendszernapló (syslog)"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "(nincs)"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Kimenet:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Fájlnév:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Végzetes hiba"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Kilépés végzetes hiba esetén"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "Minden kije&lölése"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "A ki&jelölések megszüntetése"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Teljes párbeszédablak megjelenítése az alapértelmezett listaablak helyett"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "A nyomkövetés kimenetének beállításai"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Karbantartó"
(-)tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-96 lines)
Lines 1-96 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 2000.
4
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001
5
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 09:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Stilla villuleit"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Leitarsvæði:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Skilaboðagluggi"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Skel"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Kerfisannáll"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ekkert"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Senda í:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Skráaheiti:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Banvæn villa"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Hætta keyrslu við banvæna villu"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "Velja &allt"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "Velja e&kkert"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Sýna allan samtalsgluggann í staðinn fyrir listann sem venjulega birtist"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "KDebugDialog"
88
msgstr "KAflúsunarGluggi"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr "Gluggi til að stilla afúlsunarúttak"
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "Viðhaldsforritari"
(-)tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+96 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 2000.
4
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001
5
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 09:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Stilla villuleit"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Leitarsvæði:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Skilaboðagluggi"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Skel"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Kerfisannáll"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ekkert"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Senda í:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Skráaheiti:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Banvæn villa"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Hætta keyrslu við banvæna villu"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "Velja &allt"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "Velja e&kkert"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Sýna allan samtalsgluggann í staðinn fyrir listann sem venjulega birtist"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "TDEDebugDialog"
88
msgstr "KAflúsunarGluggi"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr "Gluggi til að stilla afúlsunarúttak"
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "Viðhaldsforritari"
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 110-116 Link Here
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
114
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
115
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
115
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
116
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
116
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-206 lines)
Lines 1-206 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manuale di &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Samuele</firstname
26
><surname
27
>Kaplun</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>kaplun@aliceposta.it</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Traduzione del documento</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Questo documento descrive &kdebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Cos'è KDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>È una finestra di dialogo per gestire i messaggi di diagnostica nel runtime. </para>
64
65
<para
66
>Se lanci semplicemente <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, vedrai una lista di <quote
69
>aree</quote
70
>, che possono essere abilitate o disabilitate. Una chiamata a <function
71
>kdDebug(area)</function
72
> nel codice visualizzerà qualcosa nell'output di debug solo se l'area indicata è abilitata.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Nota che kdWarning, kdError e kdFatal appaiono sempre, NON sono controllate da questa impostazione. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Area</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Queste sono le aree che devono produrre un output. Ogni messaggio che non è menzionato qui semplicemente non sarà prodotto (a meno che questo campo non rimanga vuoto, che è l'impostazione predefinita, e ciò significa che tutti i messaggi dovrebbero essere prodotti in output). Puoi inserire qui diverse aree separate da virgola e puoi usare anche intervalli di area con la sintassi inizio-fine. Perciò un valido inserimento potrebbe essere: 117,214-289,356-359,221. Non usare spazi bianchi.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Se lanci <command
94
>kdebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, per ogni livello di severità puoi definire separatamente che cosa debba essere fatto con i messaggi di diagnostica di quel livello, questo per ogni area di debug.</para>
98
99
<para
100
>In modalità completa, puoi per prima cosa selezionare le aree di debug che ti interessano dal menu a discesa in alto.</para>
101
102
<para
103
>Puoi impostare indipendentemente l'output per i diversi tipi di messaggi:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informazioni</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Avvertimento</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Errore</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Errore fatale</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Per ognuno di questi tipi, puoi impostare le seguenti opzioni:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Output su:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>In questa casella combinata puoi scegliere dove devono essere prodotti i messaggi. Le scelte sono: <quote
144
>File</quote
145
>, <quote
146
>Riquadro Informativo</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (intendendo stderr) e <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Per favore, non dirigere i messaggi fatali al syslog a meno che tu non sia l'amministratore di sistema stesso. L'impostazione predefinita è <quote
152
>Riquadro Informativo</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nome file:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Questa è abilitata solamente quando scegli <quote
166
>File</quote
167
> come output e fornisce il nome di quel file (che viene interpretato relativamente alla cartella corrente). L'impostazione predefinita è <quote
168
>kdebug.dbg</quote
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Inoltre, puoi spuntare la casella <guilabel
176
>Termina in caso di errori fatali</guilabel
177
>. In questo caso, se viene prodotto un messaggio di diagnostica con livello di severità impostato a <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, l'applicazione viene abortita con un segnale SIGABRT dopo l'output del messaggio.</para>
180
181
<para
182
>Quando chiudi la finestra di dialogo premendo <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, le tue scelte verranno applicate immediatamente e salvate nel file <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quando premi <guibutton
187
>Annulla</guibutton
188
>, le tue scelte vengono scartate e vengono ripristinate quelle vecchie.</para>
189
190
<para
191
>Riconoscimenti a Kalle Dalheimer per la versione originale di &kdebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+206 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manuale di &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Samuele</firstname
26
><surname
27
>Kaplun</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>kaplun@aliceposta.it</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Traduzione del documento</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Questo documento descrive &tdedebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Cos'è TDEDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>È una finestra di dialogo per gestire i messaggi di diagnostica nel runtime. </para>
64
65
<para
66
>Se lanci semplicemente <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, vedrai una lista di <quote
69
>aree</quote
70
>, che possono essere abilitate o disabilitate. Una chiamata a <function
71
>kdDebug(area)</function
72
> nel codice visualizzerà qualcosa nell'output di debug solo se l'area indicata è abilitata.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Nota che kdWarning, kdError e kdFatal appaiono sempre, NON sono controllate da questa impostazione. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Area</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Queste sono le aree che devono produrre un output. Ogni messaggio che non è menzionato qui semplicemente non sarà prodotto (a meno che questo campo non rimanga vuoto, che è l'impostazione predefinita, e ciò significa che tutti i messaggi dovrebbero essere prodotti in output). Puoi inserire qui diverse aree separate da virgola e puoi usare anche intervalli di area con la sintassi inizio-fine. Perciò un valido inserimento potrebbe essere: 117,214-289,356-359,221. Non usare spazi bianchi.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Se lanci <command
94
>tdedebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, per ogni livello di severità puoi definire separatamente che cosa debba essere fatto con i messaggi di diagnostica di quel livello, questo per ogni area di debug.</para>
98
99
<para
100
>In modalità completa, puoi per prima cosa selezionare le aree di debug che ti interessano dal menu a discesa in alto.</para>
101
102
<para
103
>Puoi impostare indipendentemente l'output per i diversi tipi di messaggi:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informazioni</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Avvertimento</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Errore</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Errore fatale</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Per ognuno di questi tipi, puoi impostare le seguenti opzioni:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Output su:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>In questa casella combinata puoi scegliere dove devono essere prodotti i messaggi. Le scelte sono: <quote
144
>File</quote
145
>, <quote
146
>Riquadro Informativo</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (intendendo stderr) e <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Per favore, non dirigere i messaggi fatali al syslog a meno che tu non sia l'amministratore di sistema stesso. L'impostazione predefinita è <quote
152
>Riquadro Informativo</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nome file:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Questa è abilitata solamente quando scegli <quote
166
>File</quote
167
> come output e fornisce il nome di quel file (che viene interpretato relativamente alla cartella corrente). L'impostazione predefinita è <quote
168
>kdebug.dbg</quote
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Inoltre, puoi spuntare la casella <guilabel
176
>Termina in caso di errori fatali</guilabel
177
>. In questo caso, se viene prodotto un messaggio di diagnostica con livello di severità impostato a <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, l'applicazione viene abortita con un segnale SIGABRT dopo l'output del messaggio.</para>
180
181
<para
182
>Quando chiudi la finestra di dialogo premendo <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, le tue scelte verranno applicate immediatamente e salvate nel file <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quando premi <guibutton
187
>Annulla</guibutton
188
>, le tue scelte vengono scartate e vengono ripristinate quelle vecchie.</para>
189
190
<para
191
>Riconoscimenti a Kalle Dalheimer per la versione originale di &tdedebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Ha scritto <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Ha scritto <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 533-539 Link Here
533
533
534
</sect1>
534
</sect1>
535
535
536
<sect1 id="kdebugdialog">
536
<sect1 id="tdedebugdialog">
537
<sect1info>
537
<sect1info>
538
<authorgroup>
538
<authorgroup>
539
<author
539
<author
Lines 550-567 Link Here
550
</sect1info>
550
</sect1info>
551
551
552
<title
552
<title
553
>&kdebugdialog; - Controllare l'output di debug di &kde;</title>
553
>&tdedebugdialog; - Controllare l'output di debug di &kde;</title>
554
554
555
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
555
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
556
<title
556
<title
557
>Uso di base</title>
557
>Uso di base</title>
558
558
559
<para
559
<para
560
>&kdebugdialog; non è presente di defalut nel &kmenu;. Avrai bisogno di avviarlo dalla shell o da mini-CLI col comando <userinput
560
>&tdedebugdialog; non è presente di defalut nel &kmenu;. Avrai bisogno di avviarlo dalla shell o da mini-CLI col comando <userinput
561
><command
561
><command
562
>kdebugdialog</command
562
>tdedebugdialog</command
563
></userinput
563
></userinput
564
>. &kdebugdialog; mostra una finestra con una lunga lista di aree di debug. Ogni area ha una casella che puoi spuntare o alla quale puoi togliere il segno di spunta per abilitare o disabilitare l'output di debug per quella parte di &kde;.</para>
564
>. &tdedebugdialog; mostra una finestra con una lunga lista di aree di debug. Ogni area ha una casella che puoi spuntare o alla quale puoi togliere il segno di spunta per abilitare o disabilitare l'output di debug per quella parte di &kde;.</para>
565
565
566
<para
566
<para
567
>La lista delle aree di debug è ordinata numericamente, non alfabeticamente, quindi tdeio (127) viene prima di artskde (400). I numeri vanno avanti fino a 200000 circa, ma in realtà ci sono solo 400 aree. Quindi non devi scorrere tutta la lista per trovare l'area di cui hai bisogno. C'è una casella di testo in alto nella finestra di dialogo dove puoi scrivere una parte del nome dell'area che desideri. La lista delle voci che vengono mostrate è filtrata per includere solo quelle aree di debug che contengono il testo che hai immesso. &eg; scrivendo <userinput
567
>La lista delle aree di debug è ordinata numericamente, non alfabeticamente, quindi tdeio (127) viene prima di artskde (400). I numeri vanno avanti fino a 200000 circa, ma in realtà ci sono solo 400 aree. Quindi non devi scorrere tutta la lista per trovare l'area di cui hai bisogno. C'è una casella di testo in alto nella finestra di dialogo dove puoi scrivere una parte del nome dell'area che desideri. La lista delle voci che vengono mostrate è filtrata per includere solo quelle aree di debug che contengono il testo che hai immesso. &eg; scrivendo <userinput
Lines 575-590 Link Here
575
> che fanno produrre a &kde; una montagna di output di debug, o una quantità minima.</para>
575
> che fanno produrre a &kde; una montagna di output di debug, o una quantità minima.</para>
576
</sect2>
576
</sect2>
577
577
578
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
578
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
579
<title
579
<title
580
>KDebugDialog in modalità completa</title>
580
>TDEDebugDialog in modalità completa</title>
581
581
582
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
582
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
583
583
584
<para
584
<para
585
>Nella modalità completa, quella che ottieni avviando kdebugdialog con<userinput
585
>Nella modalità completa, quella che ottieni avviando tdedebugdialog con<userinput
586
><command
586
><command
587
>kdebugdialog</command
587
>tdedebugdialog</command
588
> <option
588
> <option
589
>--fullmode</option
589
>--fullmode</option
590
></userinput
590
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-92 lines)
Lines 1-92 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to 
2
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:43+0200\n"
8
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
9
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
26
27
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Impostazioni di debug"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Area di debug:"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Riquadro informativo"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Shell"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Syslog"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Nessuno"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
52
#: kdebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Output su:"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
57
#: kdebugdialog.cpp:161
58
msgid "Filename:"
59
msgstr "Nome file:"
60
61
#: kdebugdialog.cpp:150
62
msgid "Fatal Error"
63
msgstr "Errore fatale"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:173
66
msgid "Abort on fatal errors"
67
msgstr "Termina in caso di errori fatali"
68
69
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
70
msgid "&Select All"
71
msgstr "&Seleziona tutto"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
74
msgid "&Deselect All"
75
msgstr "&Deseleziona tutto"
76
77
#: main.cpp:72
78
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
79
msgstr "Mostra la finestra di dialogo completa invece della finestra standard"
80
81
#: main.cpp:80
82
msgid "KDebugDialog"
83
msgstr "KDebugDialog"
84
85
#: main.cpp:81
86
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
87
msgstr ""
88
"Una maschera di dialogo per impostare le preferenze per l'ouput di debug."
89
90
#: main.cpp:83
91
msgid "Maintainer"
92
msgstr "Responsabile"
(-)tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+92 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to 
2
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:43+0200\n"
8
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
9
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
26
27
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Impostazioni di debug"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Area di debug:"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Riquadro informativo"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Shell"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Syslog"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Nessuno"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
52
#: tdedebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Output su:"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
57
#: tdedebugdialog.cpp:161
58
msgid "Filename:"
59
msgstr "Nome file:"
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:150
62
msgid "Fatal Error"
63
msgstr "Errore fatale"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:173
66
msgid "Abort on fatal errors"
67
msgstr "Termina in caso di errori fatali"
68
69
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
70
msgid "&Select All"
71
msgstr "&Seleziona tutto"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
74
msgid "&Deselect All"
75
msgstr "&Deseleziona tutto"
76
77
#: main.cpp:72
78
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
79
msgstr "Mostra la finestra di dialogo completa invece della finestra standard"
80
81
#: main.cpp:80
82
msgid "TDEDebugDialog"
83
msgstr "TDEDebugDialog"
84
85
#: main.cpp:81
86
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
87
msgstr ""
88
"Una maschera di dialogo per impostare le preferenze per l'ouput di debug."
89
90
#: main.cpp:83
91
msgid "Maintainer"
92
msgstr "Responsabile"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Japanese
2
# KTranslator Generated File
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "デバッグ設定"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "デバッグエリア:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "メッセージボックス"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "シェル"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "なし"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "出力先:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "ファイル名:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "致命的なエラー"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "致命的なエラーで中止"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "すべて選択(&S)"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "すべて選択解除(&D)"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "標準のリストダイアログではなく本格的なダイアログを表示する"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "デバッグ出力のための設定ダイアログ"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "メンテナ"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Japanese
2
# KTranslator Generated File
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "デバッグ設定"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "デバッグエリア:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "メッセージボックス"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "シェル"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "なし"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "出力先:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "ファイル名:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "致命的なエラー"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "致命的なエラーで中止"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "すべて選択(&S)"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "すべて選択解除(&D)"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "標準のリストダイアログではなく本格的なダイアログを表示する"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "デバッグ出力のための設定ダイアログ"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "メンテナ"
(-)tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Kazakh
2
#
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:39+0600\n"
9
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
10
"Language-Team: Kazakh\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Сайран Киккарин"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "sairan@computer.org"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Жөндеу баптаулары"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Жөндеу аумағы:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Хабар терезесі"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Қоршау-орта"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Жүйелік журналы"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Жоқ"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Келесіге шығару:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Файл атауы:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Түзелмейтін қате"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Түзелмейтін қатеде доғару"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "Барлығын &таңдау"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "Барлық таңдаудан ай&ну"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Әдетті диалогтың орнына толық диалог көрсетілсін"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Жөндеу шығарылымын баптау диалогы"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Жетілдіруші"
(-)tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Kazakh
2
#
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:39+0600\n"
9
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
10
"Language-Team: Kazakh\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Сайран Киккарин"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "sairan@computer.org"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Жөндеу баптаулары"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Жөндеу аумағы:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Хабар терезесі"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Қоршау-орта"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Жүйелік журналы"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Жоқ"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Келесіге шығару:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Файл атауы:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Түзелмейтін қате"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Түзелмейтін қатеде доғару"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "Барлығын &таңдау"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "Барлық таңдаудан ай&ну"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Әдетті диалогтың орнына толық диалог көрсетілсін"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Жөндеу шығарылымын баптау диалогы"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Жетілдіруші"
(-)tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
9
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
10
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr ""
27
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
28
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "ការ​កំណត់បំបាត់​កំហុស"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​បំបាត់​កំហុស ៖"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "ប្រអប់​សារ"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "សែល"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "កំណត់​ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "គ្មាន"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ទៅ ៖"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "បោះបង់​កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​ផ្ដល់​ពេញលេញ ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​បញ្ជី​លំនាំ​ដើម"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr ""
91
"ប្រអប់​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត ទៅ​ឲ្យ​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
(-)tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
9
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
10
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr ""
27
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
28
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "ការ​កំណត់បំបាត់​កំហុស"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​បំបាត់​កំហុស ៖"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "ប្រអប់​សារ"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "សែល"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "កំណត់​ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "គ្មាន"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ទៅ ៖"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "បោះបង់​កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​ផ្ដល់​ពេញលេញ ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​បញ្ជី​លំនាំ​ដើម"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr ""
91
"ប្រអប់​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត ទៅ​ឲ្យ​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-98 lines)
Lines 1-98 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Korean
2
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
4
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
5
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
6
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:47+0900\n"
14
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:1
23
msgid ""
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
"Your names"
26
msgstr "Park Shinjo"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr "peremen@gmail.com"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
35
msgid "Debug Settings"
36
msgstr "디버그 설정"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:51
39
msgid "Debug area:"
40
msgstr "디버그 범위:"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:67
43
msgid "Message Box"
44
msgstr "메시지 박스"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:68
47
msgid "Shell"
48
msgstr "셸"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:69
51
msgid "Syslog"
52
msgstr "시스템 로그"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:70
55
msgid "None"
56
msgstr "없음"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
59
#: kdebugdialog.cpp:154
60
msgid "Output to:"
61
msgstr "다음으로 출력:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
64
#: kdebugdialog.cpp:161
65
msgid "Filename:"
66
msgstr "파일 이름:"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:150
69
msgid "Fatal Error"
70
msgstr "치명적 오류"
71
72
#: kdebugdialog.cpp:173
73
msgid "Abort on fatal errors"
74
msgstr "치명적 오류 발생 시 중단"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
77
msgid "&Select All"
78
msgstr "모두 선택(&S)"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
81
msgid "&Deselect All"
82
msgstr "모두 선택 해제(&D)"
83
84
#: main.cpp:72
85
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
86
msgstr "기본 목록 대화창 대신에 완전히 장식된 창을 보여주기"
87
88
#: main.cpp:80
89
msgid "KDebugDialog"
90
msgstr "KDebugDialog"
91
92
#: main.cpp:81
93
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
94
msgstr "디버그 출력 설정을 위한 대화 상자"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "관리자"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+98 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Korean
2
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
4
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
5
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
6
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:47+0900\n"
14
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:1
23
msgid ""
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
"Your names"
26
msgstr "Park Shinjo"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr "peremen@gmail.com"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
35
msgid "Debug Settings"
36
msgstr "디버그 설정"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:51
39
msgid "Debug area:"
40
msgstr "디버그 범위:"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:67
43
msgid "Message Box"
44
msgstr "메시지 박스"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:68
47
msgid "Shell"
48
msgstr "셸"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:69
51
msgid "Syslog"
52
msgstr "시스템 로그"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:70
55
msgid "None"
56
msgstr "없음"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
59
#: tdedebugdialog.cpp:154
60
msgid "Output to:"
61
msgstr "다음으로 출력:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
64
#: tdedebugdialog.cpp:161
65
msgid "Filename:"
66
msgstr "파일 이름:"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:150
69
msgid "Fatal Error"
70
msgstr "치명적 오류"
71
72
#: tdedebugdialog.cpp:173
73
msgid "Abort on fatal errors"
74
msgstr "치명적 오류 발생 시 중단"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
77
msgid "&Select All"
78
msgstr "모두 선택(&S)"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
81
msgid "&Deselect All"
82
msgstr "모두 선택 해제(&D)"
83
84
#: main.cpp:72
85
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
86
msgstr "기본 목록 대화창 대신에 완전히 장식된 창을 보여주기"
87
88
#: main.cpp:80
89
msgid "TDEDebugDialog"
90
msgstr "TDEDebugDialog"
91
92
#: main.cpp:81
93
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
94
msgstr "디버그 출력 설정을 위한 대화 상자"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "관리자"
(-)tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Lithuanian
2
#
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
4
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
10
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
11
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
17
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
19
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Debug nustatymai"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Debug zona:"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Pranešimo dėžutė"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Apvalkalas"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Sisteminis žurnalas (syslog)"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Nieko"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
58
#: kdebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Išvesti į:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
63
#: kdebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Bylos vardas:"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Fatali klaida"
70
71
#: kdebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Išeiti įvykus fataliai klaidai"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Pažymėti viską"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Nuimti žymėjimą nuo visko"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Rodyti visą dialogą vietoj standartinio sąrašo dialogo"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Dialogo dėžutė skirta debug išvedimo pasirinkimų nustatymui"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Palaikytojas"
(-)tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Lithuanian
2
#
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
4
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
10
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
11
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
17
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
19
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Debug nustatymai"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Debug zona:"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Pranešimo dėžutė"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Apvalkalas"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Sisteminis žurnalas (syslog)"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Nieko"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
58
#: tdedebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Išvesti į:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
63
#: tdedebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Bylos vardas:"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Fatali klaida"
70
71
#: tdedebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Išeiti įvykus fataliai klaidai"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Pažymėti viską"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Nuimti žymėjimą nuo visko"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Rodyti visą dialogą vietoj standartinio sąrašo dialogo"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Dialogo dėžutė skirta debug išvedimo pasirinkimų nustatymui"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Palaikytojas"
(-)tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdepim/knode.po (-1 / +1 lines)
Lines 3537-3543 Link Here
3537
"Joks\n"
3537
"Joks\n"
3538
"#-#-#-#-#  kcmkeys.po (kcmkeys)  #-#-#-#-#\n"
3538
"#-#-#-#-#  kcmkeys.po (kcmkeys)  #-#-#-#-#\n"
3539
"Jokios\n"
3539
"Jokios\n"
3540
"#-#-#-#-#  kdebugdialog.po (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
3540
"#-#-#-#-#  tdedebugdialog.po (tdedebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
3541
"Nieko\n"
3541
"Nieko\n"
3542
"#-#-#-#-#  libkonq.po (libkonq)  #-#-#-#-#\n"
3542
"#-#-#-#-#  libkonq.po (libkonq)  #-#-#-#-#\n"
3543
"Nėra\n"
3543
"Nėra\n"
(-)tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/ksim.po (-1 / +1 lines)
Lines 756-762 Link Here
756
"Palaikytojas\n"
756
"Palaikytojas\n"
757
"#-#-#-#-#  tdepasswd.po (tdepasswd)  #-#-#-#-#\n"
757
"#-#-#-#-#  tdepasswd.po (tdepasswd)  #-#-#-#-#\n"
758
"Palaikytojas\n"
758
"Palaikytojas\n"
759
"#-#-#-#-#  kdebugdialog.po (kdebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
759
"#-#-#-#-#  tdedebugdialog.po (tdedebugdialog)  #-#-#-#-#\n"
760
"Palaikytojas\n"
760
"Palaikytojas\n"
761
"#-#-#-#-#  kmenuedit.po (kmenuedit)  #-#-#-#-#\n"
761
"#-#-#-#-#  kmenuedit.po (kmenuedit)  #-#-#-#-#\n"
762
"Palaikytojas\n"
762
"Palaikytojas\n"
(-)tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Latvian
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:01+0300\n"
10
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Atkļūdošanas uzstādījumi"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Atkļūdošanas apgabals:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Ziņojumlodziņš"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Čaula"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Nav"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Izvads uz:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Faila nosaukums:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fatāla kļūda"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Pārtraukt fatālas kļūdas gadījumā"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "Izvēlētie&s visu"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Noņemt izvēli visam"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Rādīt pilnīgi-slīdošu dialogu noklusētā saraksta dialoga vietā"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialoga logs atkļūdošanas izvades preferenču uzstādīšanai"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Uzturētājs"
(-)tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Latvian
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:01+0300\n"
10
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Atkļūdošanas uzstādījumi"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Atkļūdošanas apgabals:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Ziņojumlodziņš"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Čaula"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Nav"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Izvads uz:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Faila nosaukums:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fatāla kļūda"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Pārtraukt fatālas kļūdas gadījumā"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "Izvēlētie&s visu"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Noņemt izvēli visam"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Rādīt pilnīgi-slīdošu dialogu noklusētā saraksta dialoga vietā"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Dialoga logs atkļūdošanas izvades preferenču uzstādīšanai"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Uzturētājs"
(-)tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Macedonian
2
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
5
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
6
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004.
7
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2007.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 18:57+0200\n"
13
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
14
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr "Божидар Проевски"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:3
27
msgid ""
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
"Your emails"
30
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
31
32
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
33
msgid "Debug Settings"
34
msgstr "Поставувања за чистење од бубачки"
35
36
#: kdebugdialog.cpp:51
37
msgid "Debug area:"
38
msgstr "Област на чистење од бубачки:"
39
40
#: kdebugdialog.cpp:67
41
msgid "Message Box"
42
msgstr "Порака"
43
44
#: kdebugdialog.cpp:68
45
msgid "Shell"
46
msgstr "Школка"
47
48
#: kdebugdialog.cpp:69
49
msgid "Syslog"
50
msgstr "Системски дневник"
51
52
#: kdebugdialog.cpp:70
53
msgid "None"
54
msgstr "Нема"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
57
#: kdebugdialog.cpp:154
58
msgid "Output to:"
59
msgstr "Излез во:"
60
61
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
62
#: kdebugdialog.cpp:161
63
msgid "Filename:"
64
msgstr "Име на датотека:"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:150
67
msgid "Fatal Error"
68
msgstr "Фатална грешка"
69
70
#: kdebugdialog.cpp:173
71
msgid "Abort on fatal errors"
72
msgstr "Прекини при фатални грешки"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
75
msgid "&Select All"
76
msgstr "&Избери ги сите"
77
78
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
79
msgid "&Deselect All"
80
msgstr "О&дизбери ги сите"
81
82
#: main.cpp:72
83
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
84
msgstr "Прикажи го комплетниот дијалог, наместо стандардниот дијалог со листа"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "KDebugDialog"
88
msgstr "KDebugDialog"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr ""
93
"Дијалог за поставување на својствата на излезот од чистењето од бубачки"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Одржувач"
(-)tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Macedonian
2
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
5
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
6
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004.
7
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2007.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 18:57+0200\n"
13
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
14
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr "Божидар Проевски"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:3
27
msgid ""
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
"Your emails"
30
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
31
32
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
33
msgid "Debug Settings"
34
msgstr "Поставувања за чистење од бубачки"
35
36
#: tdedebugdialog.cpp:51
37
msgid "Debug area:"
38
msgstr "Област на чистење од бубачки:"
39
40
#: tdedebugdialog.cpp:67
41
msgid "Message Box"
42
msgstr "Порака"
43
44
#: tdedebugdialog.cpp:68
45
msgid "Shell"
46
msgstr "Школка"
47
48
#: tdedebugdialog.cpp:69
49
msgid "Syslog"
50
msgstr "Системски дневник"
51
52
#: tdedebugdialog.cpp:70
53
msgid "None"
54
msgstr "Нема"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
57
#: tdedebugdialog.cpp:154
58
msgid "Output to:"
59
msgstr "Излез во:"
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
62
#: tdedebugdialog.cpp:161
63
msgid "Filename:"
64
msgstr "Име на датотека:"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:150
67
msgid "Fatal Error"
68
msgstr "Фатална грешка"
69
70
#: tdedebugdialog.cpp:173
71
msgid "Abort on fatal errors"
72
msgstr "Прекини при фатални грешки"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
75
msgid "&Select All"
76
msgstr "&Избери ги сите"
77
78
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
79
msgid "&Deselect All"
80
msgstr "О&дизбери ги сите"
81
82
#: main.cpp:72
83
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
84
msgstr "Прикажи го комплетниот дијалог, наместо стандардниот дијалог со листа"
85
86
#: main.cpp:80
87
msgid "TDEDebugDialog"
88
msgstr "TDEDebugDialog"
89
90
#: main.cpp:81
91
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
92
msgstr ""
93
"Дијалог за поставување на својствата на излезот од чистењето од бубачки"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Одржувач"
(-)tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Mongolian
2
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 18:33+0200\n"
8
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
9
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Санлигийн Бадрал"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "badral@openmn.org"
26
27
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Алдаа хайлтын тохиргоо"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Алдаа хайх муж:"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Мэдэгдлийн цонх"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Бүрхүүл"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Системийн протокол"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Байхгүй"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
52
#: kdebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Тийш гаргах:"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
57
#: kdebugdialog.cpp:161
58
#, fuzzy
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Файлын нэр:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Үхлүүт алдаа"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr "Үхлүүт алдаанууд дээр таслах"
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "&Бүгдийг сонгох"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr "Бүх сонголт &болиулах"
77
78
#: main.cpp:72
79
#, fuzzy
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Стандарт жагсаалт диалогийн оронд бүрэн диалог харуулах."
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Алдааны шинжилэгээний гаралтын тохируулгын диалог"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Удирдагч"
(-)tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Mongolian
2
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
6
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 18:33+0200\n"
8
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
9
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Санлигийн Бадрал"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "badral@openmn.org"
26
27
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Алдаа хайлтын тохиргоо"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Алдаа хайх муж:"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Мэдэгдлийн цонх"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Бүрхүүл"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Системийн протокол"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Байхгүй"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
52
#: tdedebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Тийш гаргах:"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
57
#: tdedebugdialog.cpp:161
58
#, fuzzy
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Файлын нэр:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Үхлүүт алдаа"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr "Үхлүүт алдаанууд дээр таслах"
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "&Бүгдийг сонгох"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr "Бүх сонголт &болиулах"
77
78
#: main.cpp:72
79
#, fuzzy
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "Стандарт жагсаалт диалогийн оронд бүрэн диалог харуулах."
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "Алдааны шинжилэгээний гаралтын тохируулгын диалог"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "Удирдагч"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-91 lines)
Lines 1-91 Link Here
1
# Copyright (C)
2
#  Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
3
#
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 22:02+0800\n"
9
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
10
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
26
27
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Tetapan Nyahpepijat"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Kawasan Nyahpepijat:"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Kotak Mesej"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Cengkerang"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Syslog"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Tiada"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
52
#: kdebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Output kepada:"
55
56
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
57
#: kdebugdialog.cpp:161
58
msgid "Filename:"
59
msgstr "Namafail:"
60
61
#: kdebugdialog.cpp:150
62
msgid "Fatal Error"
63
msgstr "Ralat Maut"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:173
66
msgid "Abort on fatal errors"
67
msgstr "Tamatkan semasa ralat maut"
68
69
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
70
msgid "&Select All"
71
msgstr "Pilih &Semua"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
74
msgid "&Deselect All"
75
msgstr "Ti&dak Pilih Semua"
76
77
#: main.cpp:72
78
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
79
msgstr "Paparkan keseluruhan dialog selain daripada dialog senarai default."
80
81
#: main.cpp:80
82
msgid "KDebugDialog"
83
msgstr "KDebugDialog"
84
85
#: main.cpp:81
86
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
87
msgstr "Kotak dialog untuk tetapan keutamaan bagi output nyah-pepijat"
88
89
#: main.cpp:83
90
msgid "Maintainer"
91
msgstr "Penyelenggara"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+91 lines)
Line 0 Link Here
1
# Copyright (C)
2
#  Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
3
#
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 22:02+0800\n"
9
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
10
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15
#: _translatorinfo.cpp:1
16
msgid ""
17
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
18
"Your names"
19
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:3
22
msgid ""
23
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
24
"Your emails"
25
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
26
27
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
28
msgid "Debug Settings"
29
msgstr "Tetapan Nyahpepijat"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:51
32
msgid "Debug area:"
33
msgstr "Kawasan Nyahpepijat:"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:67
36
msgid "Message Box"
37
msgstr "Kotak Mesej"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:68
40
msgid "Shell"
41
msgstr "Cengkerang"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:69
44
msgid "Syslog"
45
msgstr "Syslog"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:70
48
msgid "None"
49
msgstr "Tiada"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
52
#: tdedebugdialog.cpp:154
53
msgid "Output to:"
54
msgstr "Output kepada:"
55
56
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
57
#: tdedebugdialog.cpp:161
58
msgid "Filename:"
59
msgstr "Namafail:"
60
61
#: tdedebugdialog.cpp:150
62
msgid "Fatal Error"
63
msgstr "Ralat Maut"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:173
66
msgid "Abort on fatal errors"
67
msgstr "Tamatkan semasa ralat maut"
68
69
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
70
msgid "&Select All"
71
msgstr "Pilih &Semua"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
74
msgid "&Deselect All"
75
msgstr "Ti&dak Pilih Semua"
76
77
#: main.cpp:72
78
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
79
msgstr "Paparkan keseluruhan dialog selain daripada dialog senarai default."
80
81
#: main.cpp:80
82
msgid "TDEDebugDialog"
83
msgstr "TDEDebugDialog"
84
85
#: main.cpp:81
86
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
87
msgstr "Kotak dialog untuk tetapan keutamaan bagi output nyah-pepijat"
88
89
#: main.cpp:83
90
msgid "Maintainer"
91
msgstr "Penyelenggara"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Norwegian Bokmål
2
# Norwegian translation TDE BASE/kdebugdialog.
3
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker
4
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
5
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: TDE BASE/kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 21:32+0200\n"
11
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
12
"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"<number1@realityx.net>\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "number1@realityx.net"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Feilsøkingsinnstillinger"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Feilsøkingsområde:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Meldingsboks"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Skall"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ingen"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Utdata til:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Filnavn:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Fatal feil"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Avbryt ved fatal feil"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "Velg &alle"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Fravelg alle"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Vis den fullstendige dialogen istedenfor den vanlige listedialogen"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "En dialogboks for å sette innstillinger for avlusningsinformasjon"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Vedlikeholder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Norwegian Bokmål
2
# Norwegian translation TDE BASE/tdedebugdialog.
3
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker
4
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
5
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: TDE BASE/tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 21:32+0200\n"
11
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
12
"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"<number1@realityx.net>\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "number1@realityx.net"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Feilsøkingsinnstillinger"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Feilsøkingsområde:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Meldingsboks"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Skall"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ingen"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Utdata til:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Filnavn:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Fatal feil"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Avbryt ved fatal feil"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "Velg &alle"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Fravelg alle"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Vis den fullstendige dialogen istedenfor den vanlige listedialogen"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "En dialogboks for å sette innstillinger for avlusningsinformasjon"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Vedlikeholder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:43+0100\n"
11
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Sönke Dibbern"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "s_dibbern@web.de"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Fehlersöök-Instellen"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Fehlersöök-Rebeet:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Narichten-Opduker"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Konsool"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Systeemlogbook"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Keen"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Utgaav na:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Dateinaam:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Böös Fehler"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Bi böös Fehlers afbreken"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&All utwählen"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Utwahl &torüchnehmen"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Helen Dialoog ansteed vun de Standardlist wiesen"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "En Dialoog för dat Instellen vun de Fehlersöök-Utgaav"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Pleger"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:43+0100\n"
11
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Sönke Dibbern"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "s_dibbern@web.de"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Fehlersöök-Instellen"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Fehlersöök-Rebeet:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Narichten-Opduker"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Konsool"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Systeemlogbook"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Keen"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Utgaav na:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Dateinaam:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Böös Fehler"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Bi böös Fehlers afbreken"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&All utwählen"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Utwahl &torüchnehmen"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Helen Dialoog ansteed vun de Standardlist wiesen"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "En Dialoog för dat Instellen vun de Fehlersöök-Utgaav"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Pleger"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 106-112 Link Here
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-190 lines)
Lines 1-190 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Het handboek van &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers; 
24
</authorgroup>
25
26
<date
27
>2001-02-13</date>
28
<releaseinfo
29
>0.03.00</releaseinfo>
30
31
<abstract>
32
<para
33
>Dit document beschrijft &kdebugdialog;.</para>
34
</abstract>
35
36
<keywordset>
37
<keyword
38
>KDE</keyword>
39
<keyword
40
>KDebugdialog</keyword>
41
</keywordset>
42
</bookinfo>
43
44
<chapter id="Introduction">
45
<title
46
>Wat is KDebugDialog?</title>
47
48
<para
49
>Het is een dialoogvenster voor het beheren van diagnostische berichten tijdens het uitvoeren van een programma. </para>
50
51
<para
52
>Als u gewoon <command
53
>kdebugdialog</command
54
> opstart, krijgt u een lijst van <quote
55
>gebieden</quote
56
> te zien die in- of uitgeschakeld kunnen worden. Een <function
57
>kdDebug(gebied)</function
58
>-aanroep in de broncode zal alleen iets in de debuguitvoer tonen als het gebied ingeschakeld is.</para>
59
60
<note
61
><para
62
>Let er op dat kdWarning, kdError en kdFatal altijd verschijnen, ze worden niet beheerd door deze instelling. </para
63
></note>
64
65
<variablelist>
66
<varlistentry>
67
<term
68
><guilabel
69
>Gebied</guilabel
70
></term>
71
<listitem>
72
<para
73
>De gebieden die alleen uitvoer moeten geven. Elk bericht dat niet in een geselecteerd gebied valt, zal gewoonweg geen uitvoer geven (tenzij dit veld leeg blijft, de standaardinstelling, hetgeen betekent dat alle berichten uitgevoerd worden). U kunt diverse gebieden opgeven, gescheiden door komma's, en reeksen met de opmaak begin-eind. Dus een geldige invoer kan zijn 117,214-289,356-359,221. Gebruik geen spaties.</para>
74
</listitem>
75
</varlistentry>
76
</variablelist>
77
78
<para
79
>Als u <command
80
>kdebugdialog</command
81
> <option
82
> --fullmode</option
83
> start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. </para>
84
85
<para
86
>In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster.</para>
87
88
<para
89
>U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren.</para>
90
91
<itemizedlist>
92
<listitem
93
><para
94
><guilabel
95
>Informatie</guilabel
96
></para
97
></listitem>
98
<listitem
99
><para
100
><guilabel
101
>Waarschuwing</guilabel
102
></para
103
></listitem>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Fout</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Fatale fout</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
</itemizedlist>
117
118
<para
119
>Voor elk debugniveau kunt u het volgende instellen:</para>
120
121
<variablelist>
122
<varlistentry>
123
<term
124
><guilabel
125
>Uitvoer naar:</guilabel
126
></term>
127
<listitem>
128
<para
129
>In dit keuzevakje kunt u kiezen waar de berichten naar uitgevoerd moeten worden. De keuzes zijn: <quote
130
>Bestand</quote
131
>, <quote
132
>Berichtveld</quote
133
>, <quote
134
>Shell</quote
135
> (in feite: stderr) en <quote
136
>syslog</quote
137
>. Stuur geen fatale berichten naar de syslog tenzij u zelf de systeemadministrator bent. De standaard is <quote
138
>Berichtveld</quote
139
>.</para
140
> 
141
</listitem>
142
</varlistentry>
143
144
<varlistentry>
145
<term
146
><guilabel
147
>Bestandsnaam:</guilabel
148
></term>
149
<listitem
150
><para
151
>Dit is alleen nuttig als u <quote
152
>Bestand</quote
153
> als uitvoermethode gekozen hebt en als u de naam van het bestand aangeeft (wat relatief aan de huidige map gezien wordt). De standaard is kdebug.dbg.</para>
154
</listitem>
155
</varlistentry>
156
</variablelist>
157
158
<para
159
>Daarnaast kunt u ook het keuzevakje <guilabel
160
>Afbreken bij fatale fouten</guilabel
161
> inschakelen. In dat geval breekt het programma af als een diagnostisch bericht met het niveau <computeroutput
162
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
163
> ontstaat. Het programma breekt af met een SIGABRT nadat het bericht afgedrukt is.</para>
164
165
<para
166
>Als u dit dialoogvenster met <guibutton
167
>OK</guibutton
168
> sluit, worden uw instellingen onmiddellijk toegepast en opgeslagen in <filename
169
>kdebugrc</filename
170
>. Wanneer u op <guibutton
171
>Annuleren</guibutton
172
> klikt, zullen uw instellingen niet opgeslagen worden.</para>
173
174
<para
175
>Met dank aan Kalle Dalheimer voor de originele versie van &kdebugdialog;</para>
176
177
</chapter>
178
179
&documentation.index; 
180
</book>
181
<!--
182
Local Variables:
183
mode: sgml
184
sgml-omittag: nil
185
sgml-general-insert-case: lower
186
sgml-shorttag: t
187
End:
188
-->
189
190
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+190 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Het handboek van &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers; 
24
</authorgroup>
25
26
<date
27
>2001-02-13</date>
28
<releaseinfo
29
>0.03.00</releaseinfo>
30
31
<abstract>
32
<para
33
>Dit document beschrijft &tdedebugdialog;.</para>
34
</abstract>
35
36
<keywordset>
37
<keyword
38
>KDE</keyword>
39
<keyword
40
>TDEDebugdialog</keyword>
41
</keywordset>
42
</bookinfo>
43
44
<chapter id="Introduction">
45
<title
46
>Wat is TDEDebugDialog?</title>
47
48
<para
49
>Het is een dialoogvenster voor het beheren van diagnostische berichten tijdens het uitvoeren van een programma. </para>
50
51
<para
52
>Als u gewoon <command
53
>tdedebugdialog</command
54
> opstart, krijgt u een lijst van <quote
55
>gebieden</quote
56
> te zien die in- of uitgeschakeld kunnen worden. Een <function
57
>kdDebug(gebied)</function
58
>-aanroep in de broncode zal alleen iets in de debuguitvoer tonen als het gebied ingeschakeld is.</para>
59
60
<note
61
><para
62
>Let er op dat kdWarning, kdError en kdFatal altijd verschijnen, ze worden niet beheerd door deze instelling. </para
63
></note>
64
65
<variablelist>
66
<varlistentry>
67
<term
68
><guilabel
69
>Gebied</guilabel
70
></term>
71
<listitem>
72
<para
73
>De gebieden die alleen uitvoer moeten geven. Elk bericht dat niet in een geselecteerd gebied valt, zal gewoonweg geen uitvoer geven (tenzij dit veld leeg blijft, de standaardinstelling, hetgeen betekent dat alle berichten uitgevoerd worden). U kunt diverse gebieden opgeven, gescheiden door komma's, en reeksen met de opmaak begin-eind. Dus een geldige invoer kan zijn 117,214-289,356-359,221. Gebruik geen spaties.</para>
74
</listitem>
75
</varlistentry>
76
</variablelist>
77
78
<para
79
>Als u <command
80
>tdedebugdialog</command
81
> <option
82
> --fullmode</option
83
> start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. </para>
84
85
<para
86
>In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster.</para>
87
88
<para
89
>U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren.</para>
90
91
<itemizedlist>
92
<listitem
93
><para
94
><guilabel
95
>Informatie</guilabel
96
></para
97
></listitem>
98
<listitem
99
><para
100
><guilabel
101
>Waarschuwing</guilabel
102
></para
103
></listitem>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Fout</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Fatale fout</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
</itemizedlist>
117
118
<para
119
>Voor elk debugniveau kunt u het volgende instellen:</para>
120
121
<variablelist>
122
<varlistentry>
123
<term
124
><guilabel
125
>Uitvoer naar:</guilabel
126
></term>
127
<listitem>
128
<para
129
>In dit keuzevakje kunt u kiezen waar de berichten naar uitgevoerd moeten worden. De keuzes zijn: <quote
130
>Bestand</quote
131
>, <quote
132
>Berichtveld</quote
133
>, <quote
134
>Shell</quote
135
> (in feite: stderr) en <quote
136
>syslog</quote
137
>. Stuur geen fatale berichten naar de syslog tenzij u zelf de systeemadministrator bent. De standaard is <quote
138
>Berichtveld</quote
139
>.</para
140
> 
141
</listitem>
142
</varlistentry>
143
144
<varlistentry>
145
<term
146
><guilabel
147
>Bestandsnaam:</guilabel
148
></term>
149
<listitem
150
><para
151
>Dit is alleen nuttig als u <quote
152
>Bestand</quote
153
> als uitvoermethode gekozen hebt en als u de naam van het bestand aangeeft (wat relatief aan de huidige map gezien wordt). De standaard is kdebug.dbg.</para>
154
</listitem>
155
</varlistentry>
156
</variablelist>
157
158
<para
159
>Daarnaast kunt u ook het keuzevakje <guilabel
160
>Afbreken bij fatale fouten</guilabel
161
> inschakelen. In dat geval breekt het programma af als een diagnostisch bericht met het niveau <computeroutput
162
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
163
> ontstaat. Het programma breekt af met een SIGABRT nadat het bericht afgedrukt is.</para>
164
165
<para
166
>Als u dit dialoogvenster met <guibutton
167
>OK</guibutton
168
> sluit, worden uw instellingen onmiddellijk toegepast en opgeslagen in <filename
169
>kdebugrc</filename
170
>. Wanneer u op <guibutton
171
>Annuleren</guibutton
172
> klikt, zullen uw instellingen niet opgeslagen worden.</para>
173
174
<para
175
>Met dank aan Kalle Dalheimer voor de originele versie van &tdedebugdialog;</para>
176
177
</chapter>
178
179
&documentation.index; 
180
</book>
181
<!--
182
Local Variables:
183
mode: sgml
184
sgml-omittag: nil
185
sgml-general-insert-case: lower
186
sgml-shorttag: t
187
End:
188
-->
189
190
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Schreef <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Schreef <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 533-539 Link Here
533
533
534
</sect1>
534
</sect1>
535
535
536
<sect1 id="kdebugdialog">
536
<sect1 id="tdedebugdialog">
537
<sect1info>
537
<sect1info>
538
<authorgroup>
538
<authorgroup>
539
<author
539
<author
Lines 550-567 Link Here
550
</sect1info>
550
</sect1info>
551
551
552
<title
552
<title
553
>&kdebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title>
553
>&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title>
554
554
555
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
555
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
556
<title
556
<title
557
>Algemeen gebruik</title>
557
>Algemeen gebruik</title>
558
558
559
<para
559
<para
560
>&kdebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput
560
>&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput
561
><command
561
><command
562
>kdebugdialog</command
562
>tdedebugdialog</command
563
></userinput
563
></userinput
564
> opstarten. kdebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para>
564
> opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para>
565
565
566
<para
566
<para
567
>De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. &eg; <userinput
567
>De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. &eg; <userinput
Lines 575-590 Link Here
575
> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para>
575
> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para>
576
</sect2>
576
</sect2>
577
577
578
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
578
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
579
<title
579
<title
580
>KDebugDialog in "full"-modus</title>
580
>TDEDebugDialog in "full"-modus</title>
581
581
582
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
582
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
583
583
584
<para
584
<para
585
>In "full"-modus, die u krijgt door kdebugdialog met het commando <userinput
585
>In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando <userinput
586
><command
586
><command
587
>kdebugdialog</command
587
>tdedebugdialog</command
588
> <option
588
> <option
589
>--fullmode</option
589
>--fullmode</option
590
></userinput
590
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-102 lines)
Lines 1-102 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Nederlands
2
# Nederlandse vertaling van de documentatie van kdebugdialog
3
# Copyright (C) 2001 TDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl>
4
# Niels Reedijk <nielx@kde.nl>, 2001.
5
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>, 2004.
6
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
7
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
8
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
9
#
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:52+0200\n"
15
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
16
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:1
24
msgid ""
25
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
"Your names"
27
msgstr "Rinse de Vries"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:3
30
msgid ""
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
"Your emails"
33
msgstr "rinse@kde.nl"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Debug-instellingen"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Debug-gebied:"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Berichtveld"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Shell"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Syslog"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Geen"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
60
#: kdebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Uitvoer naar:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
65
#: kdebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Bestandsnaam:"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Fatale fout"
72
73
#: kdebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Afbreken bij fatale fouten"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "&Alles selecteren"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "Alles &deselecteren"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr ""
88
"Toon het volledige dialoogvenster in plaats van het standaard "
89
"lijstdialoogvenster"
90
91
#: main.cpp:80
92
msgid "KDebugDialog"
93
msgstr "KDebugDialog"
94
95
#: main.cpp:81
96
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
97
msgstr ""
98
"Een dialoogvenster voor het instellen van de voorkeuren voor de debug-uitvoer."
99
100
#: main.cpp:83
101
msgid "Maintainer"
102
msgstr "Onderhouder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+102 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Nederlands
2
# Nederlandse vertaling van de documentatie van tdedebugdialog
3
# Copyright (C) 2001 TDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl>
4
# Niels Reedijk <nielx@kde.nl>, 2001.
5
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>, 2004.
6
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
7
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
8
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
9
#
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:52+0200\n"
15
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
16
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:1
24
msgid ""
25
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
"Your names"
27
msgstr "Rinse de Vries"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:3
30
msgid ""
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
"Your emails"
33
msgstr "rinse@kde.nl"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Debug-instellingen"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Debug-gebied:"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Berichtveld"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Shell"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Syslog"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Geen"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
60
#: tdedebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Uitvoer naar:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
65
#: tdedebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Bestandsnaam:"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Fatale fout"
72
73
#: tdedebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Afbreken bij fatale fouten"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "&Alles selecteren"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "Alles &deselecteren"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr ""
88
"Toon het volledige dialoogvenster in plaats van het standaard "
89
"lijstdialoogvenster"
90
91
#: main.cpp:80
92
msgid "TDEDebugDialog"
93
msgstr "TDEDebugDialog"
94
95
#: main.cpp:81
96
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
97
msgstr ""
98
"Een dialoogvenster voor het instellen van de voorkeuren voor de debug-uitvoer."
99
100
#: main.cpp:83
101
msgid "Maintainer"
102
msgstr "Onderhouder"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Norwegian Nynorsk
2
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
3
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
4
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:22+0200\n"
11
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "gaute@verdsveven.com"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Avlusingsinnstillingar"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Avlusingsområde:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Meldingsboks"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Skal"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Ingen"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Utdata til:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Filnamn:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fatal feil"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Avbryt ved fatale feil"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Merk alt"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Fjern all merking"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Vis fullstendig dialogvindauge i staden for den vanlege lista."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Ein dialogboks for oppsett av avlusingsinfo"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Vedlikehaldar"
(-)tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Norwegian Nynorsk
2
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
3
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
4
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:22+0200\n"
11
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "gaute@verdsveven.com"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Avlusingsinnstillingar"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Avlusingsområde:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Meldingsboks"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Skal"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Ingen"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Utdata til:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Filnamn:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Fatal feil"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Avbryt ved fatale feil"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Merk alt"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Fjern all merking"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Vis fullstendig dialogvindauge i staden for den vanlege lista."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Ein dialogboks for oppsett av avlusingsinfo"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Vedlikehaldar"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Punjabi
2
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
3
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
4
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n"
10
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
11
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "aalam@users.sf.net"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੈਟਿੰਗ"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਖੇਤਰ:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ 'ਤੇ ਛੱਡੋ"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੋ(&D)"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr ""
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Punjabi
2
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
3
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
4
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n"
10
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
11
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "aalam@users.sf.net"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੈਟਿੰਗ"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਖੇਤਰ:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ 'ਤੇ ਛੱਡੋ"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੋ(&D)"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr ""
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Napisanie <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Napisanie <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 533-539 Link Here
533
533
534
</sect1>
534
</sect1>
535
535
536
<sect1 id="kdebugdialog">
536
<sect1 id="tdedebugdialog">
537
<sect1info>
537
<sect1info>
538
<authorgroup>
538
<authorgroup>
539
<author
539
<author
Lines 550-567 Link Here
550
</sect1info>
550
</sect1info>
551
551
552
<title
552
<title
553
>&kdebugdialog; - Kontrola wyjścia debugowania &kde;</title>
553
>&tdedebugdialog; - Kontrola wyjścia debugowania &kde;</title>
554
554
555
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
555
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
556
<title
556
<title
557
>Użycie podstawowe</title>
557
>Użycie podstawowe</title>
558
558
559
<para
559
<para
560
>&kdebugdialog;nie znajduje się domyślnie w &kmenu;. Musisz więc użyć konsoli lub Alt + F2 i wpisać <userinput
560
>&tdedebugdialog;nie znajduje się domyślnie w &kmenu;. Musisz więc użyć konsoli lub Alt + F2 i wpisać <userinput
561
><command
561
><command
562
>kdebugdialog</command
562
>tdedebugdialog</command
563
></userinput
563
></userinput
564
>. &kdebugdialog;wyświetli okno z długą listą pozycji do debugowania.Każda pozycja ma pole wyboru, które może być zaznaczone lub odznaczone odpowiednio w celu włączenia lub wyłączenia wyjścia debugowania przez program, który jest częścią &kde;.</para>
564
>. &tdedebugdialog;wyświetli okno z długą listą pozycji do debugowania.Każda pozycja ma pole wyboru, które może być zaznaczone lub odznaczone odpowiednio w celu włączenia lub wyłączenia wyjścia debugowania przez program, który jest częścią &kde;.</para>
565
565
566
<para
566
<para
567
>Lista pozycji jest posortowana numerycznie, nie alfabetycznie, więc tdeio (127) znajduje się przed artskde (400). Numery docierają do ok. 200000, ale tak naprawdę jest tylko 400 pozycji. Nie musisz przedzierać się przez całą listę, żeby znaleźć żądaną pozycję; powyżej znajdziesz wyszukiwarkę. Lista wyświetlanych wpisów jest filtrowana na bieżąco. Wpisanie <userinput
567
>Lista pozycji jest posortowana numerycznie, nie alfabetycznie, więc tdeio (127) znajduje się przed artskde (400). Numery docierają do ok. 200000, ale tak naprawdę jest tylko 400 pozycji. Nie musisz przedzierać się przez całą listę, żeby znaleźć żądaną pozycję; powyżej znajdziesz wyszukiwarkę. Lista wyświetlanych wpisów jest filtrowana na bieżąco. Wpisanie <userinput
Lines 575-590 Link Here
575
>, które nakazują &kde; generowanie wielu informacji diagnostycznych, albo bardzo małej ilości.</para>
575
>, które nakazują &kde; generowanie wielu informacji diagnostycznych, albo bardzo małej ilości.</para>
576
</sect2>
576
</sect2>
577
577
578
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
578
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
579
<title
579
<title
580
>KDebugDialog w trybie pełnym</title>
580
>TDEDebugDialog w trybie pełnym</title>
581
581
582
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
582
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
583
583
584
<para
584
<para
585
>W trybie pełnym, który można uzyskać, uruchamiając program kdebugdialog w sposób: <userinput
585
>W trybie pełnym, który można uzyskać, uruchamiając program tdedebugdialog w sposób: <userinput
586
><command
586
><command
587
>kdebugdialog</command
587
>tdedebugdialog</command
588
> <option
588
> <option
589
>--fullmode</option
589
>--fullmode</option
590
></userinput
590
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Polish
2
# Version: $Revision: 458419 $
3
# translation of kdebugdialog.po to
4
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
5
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:04+0200\n"
11
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
12
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Ustawienia debugowania"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Zakres debugowania:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Komunikat"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Powłoka"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog (dziennik systemowy)"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Brak"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Wynik do:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Nazwa pliku:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Błąd krytyczny"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Przerwij przy krytycznych błędach"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Zaznacz wszystko"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Usuń zaznaczenie"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Pokaż pełne okienko dialogowe zamiast domyślnego okienka z listą"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Okienko dialogowe do konfiguracji wyniku debugowania"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Autor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Polish
2
# Version: $Revision: 458419 $
3
# translation of tdedebugdialog.po to
4
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
5
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:04+0200\n"
11
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
12
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Ustawienia debugowania"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "Zakres debugowania:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "Komunikat"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Powłoka"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog (dziennik systemowy)"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Brak"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "Wynik do:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Nazwa pliku:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Błąd krytyczny"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Przerwij przy krytycznych błędach"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Zaznacz wszystko"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Usuń zaznaczenie"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "Pokaż pełne okienko dialogowe zamiast domyślnego okienka z listą"
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Okienko dialogowe do konfiguracji wyniku debugowania"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Autor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 107-113 Link Here
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
113
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-206 lines)
Lines 1-206 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>O Manual do kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>José</firstname
26
><surname
27
>Pires</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>jncp@netcabo.pt</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Tradução</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Este documento descreve o &kdebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>O que é o KDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>É uma janela para gerir as mensagens de diagnóstico em pleno funcionamento. </para>
64
65
<para
66
>Se você escrever simplesmente <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, verá uma lista de <quote
69
>áreas</quote
70
> que podem estar activas ou inactivas. Uma chamada <function
71
>kdDebug(área)</function
72
> no código irá mostrar algo na janela de depuração só se a área estiver activa.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Repare que o kdWarning, o kdError e o kdFatal aparecem sempre, dado que NÃO são controlados por esta configuração. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Área</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>As áreas que podem ser mostradas. Cada mensagem que não é mencionada aqui não será apresentada (a menos que este campo se mantenha em branco, o que é o valor por omissão e que significa que tudo deve ser mostrado). Você poderá indicar várias áreas separadas por vírgulas, e poderá também definir intervalos de áreas com a sintaxe início-fim. Por isso uma possibilidade seria: 117,214-289,356-359,221. Não utilize espaços.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Se você correr o <command
94
>kdebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, poderá definir separadamente em cada nível de segurança o que deve ser feito com as mensagens de diagnóstico desse nível, e isto para cada área de depuração.</para>
98
99
<para
100
>No modo completo, deverá seleccionar em primeiro lugar a área de depuração na qual está interessado na lista que se encontra no topo.</para>
101
102
<para
103
>O utilizador poderá alterar independentemente o resultado para os vários tipos de mensagens:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informações</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Aviso</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Erro</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Erro Fatal</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Para cada um destes tipos, poderá definir o seguinte:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Resultado para:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>Nesta lista poderá escolher onde as mensagens devem ser mostradas. As opções são: <quote
144
>Ficheiro</quote
145
>, <quote
146
>Mensagem</quote
147
>, <quote
148
>Terminal</quote
149
> (neste caso, o 'stderr') e <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Se possível, não envie mensagens para o 'syslog', a não ser que seja o próprio administrador do sistema. O valor por omissão é <quote
152
>Mensagem</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nome do ficheiro:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Isto só faz sentido quando você seleccionar um <quote
166
>Ficheiro</quote
167
> como destino; nele, deverá indicar o nome desse ficheiro (este é interpretado relativamente à pasta actual). Por omissão, é o <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>À parte disto, poderá também assinalar a opção <guilabel
176
>Abortar nos erros fatais</guilabel
177
>. Neste caso, se for mostrada uma mensagem com o nível de severidade <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, a aplicação termina com um SIGABRT depois de mostrar a mensagem.</para>
180
181
<para
182
>Quando fechar a janela com o <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, as suas opções são aplicadas e gravadas no <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quando o utilizador carregar em <guibutton
187
>Cancelar</guibutton
188
>, estas serão ignoradas e as antigas serão repostas.</para>
189
190
<para
191
>Créditos de Kalle Dalheimer pela versão original do &kdebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+206 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>O Manual do tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>José</firstname
26
><surname
27
>Pires</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>jncp@netcabo.pt</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Tradução</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Este documento descreve o &tdedebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>O que é o TDEDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>É uma janela para gerir as mensagens de diagnóstico em pleno funcionamento. </para>
64
65
<para
66
>Se você escrever simplesmente <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, verá uma lista de <quote
69
>áreas</quote
70
> que podem estar activas ou inactivas. Uma chamada <function
71
>kdDebug(área)</function
72
> no código irá mostrar algo na janela de depuração só se a área estiver activa.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Repare que o kdWarning, o kdError e o kdFatal aparecem sempre, dado que NÃO são controlados por esta configuração. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Área</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>As áreas que podem ser mostradas. Cada mensagem que não é mencionada aqui não será apresentada (a menos que este campo se mantenha em branco, o que é o valor por omissão e que significa que tudo deve ser mostrado). Você poderá indicar várias áreas separadas por vírgulas, e poderá também definir intervalos de áreas com a sintaxe início-fim. Por isso uma possibilidade seria: 117,214-289,356-359,221. Não utilize espaços.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Se você correr o <command
94
>tdedebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, poderá definir separadamente em cada nível de segurança o que deve ser feito com as mensagens de diagnóstico desse nível, e isto para cada área de depuração.</para>
98
99
<para
100
>No modo completo, deverá seleccionar em primeiro lugar a área de depuração na qual está interessado na lista que se encontra no topo.</para>
101
102
<para
103
>O utilizador poderá alterar independentemente o resultado para os vários tipos de mensagens:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informações</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Aviso</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Erro</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Erro Fatal</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Para cada um destes tipos, poderá definir o seguinte:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Resultado para:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>Nesta lista poderá escolher onde as mensagens devem ser mostradas. As opções são: <quote
144
>Ficheiro</quote
145
>, <quote
146
>Mensagem</quote
147
>, <quote
148
>Terminal</quote
149
> (neste caso, o 'stderr') e <quote
150
>Syslog</quote
151
>. Se possível, não envie mensagens para o 'syslog', a não ser que seja o próprio administrador do sistema. O valor por omissão é <quote
152
>Mensagem</quote
153
>.</para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nome do ficheiro:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Isto só faz sentido quando você seleccionar um <quote
166
>Ficheiro</quote
167
> como destino; nele, deverá indicar o nome desse ficheiro (este é interpretado relativamente à pasta actual). Por omissão, é o <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>À parte disto, poderá também assinalar a opção <guilabel
176
>Abortar nos erros fatais</guilabel
177
>. Neste caso, se for mostrada uma mensagem com o nível de severidade <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
179
>, a aplicação termina com um SIGABRT depois de mostrar a mensagem.</para>
180
181
<para
182
>Quando fechar a janela com o <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, as suas opções são aplicadas e gravadas no <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quando o utilizador carregar em <guibutton
187
>Cancelar</guibutton
188
>, estas serão ignoradas e as antigas serão repostas.</para>
189
190
<para
191
>Créditos de Kalle Dalheimer pela versão original do &tdedebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Escreveu o <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Escreveu o <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 531-537 Link Here
531
531
532
</sect1>
532
</sect1>
533
533
534
<sect1 id="kdebugdialog">
534
<sect1 id="tdedebugdialog">
535
<sect1info>
535
<sect1info>
536
<authorgroup>
536
<authorgroup>
537
<author
537
<author
Lines 548-565 Link Here
548
</sect1info>
548
</sect1info>
549
549
550
<title
550
<title
551
>&kdebugdialog; - Controlar o Resultado da Depuração do &kde;</title>
551
>&tdedebugdialog; - Controlar o Resultado da Depuração do &kde;</title>
552
552
553
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
553
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
554
<title
554
<title
555
>Utilização Básica</title>
555
>Utilização Básica</title>
556
556
557
<para
557
<para
558
>O &kdebugdialog; não está no &kmenu; por omissão. Terá de o executar na linha de comandos ou na mini-janela de execução de comandos com <userinput
558
>O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por omissão. Terá de o executar na linha de comandos ou na mini-janela de execução de comandos com <userinput
559
><command
559
><command
560
>kdebugdialog</command
560
>tdedebugdialog</command
561
></userinput
561
></userinput
562
>. O &kdebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que poderá ligar ou desligar para activar ou desactivar o resultado de depuração dessa parte do &kde;.</para>
562
>. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que poderá ligar ou desligar para activar ou desactivar o resultado de depuração dessa parte do &kde;.</para>
563
563
564
<para
564
<para
565
>A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, como tal o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Não terá de percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá indicar uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contêm o texto que introduziu, &eg; se introduzir <userinput
565
>A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, como tal o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Não terá de percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá indicar uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contêm o texto que introduziu, &eg; se introduzir <userinput
Lines 573-588 Link Here
573
>, que fará com que o &kde; produza bastantes dados de depuração, ou quase nenhuns.</para>
573
>, que fará com que o &kde; produza bastantes dados de depuração, ou quase nenhuns.</para>
574
</sect2>
574
</sect2>
575
575
576
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
576
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
577
<title
577
<title
578
>O KDebugDialog no modo completo</title>
578
>O TDEDebugDialog no modo completo</title>
579
579
580
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
580
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
581
581
582
<para
582
<para
583
>No modo completo, que é o que você irá obter ao executar o KDebugDialog como <userinput
583
>No modo completo, que é o que você irá obter ao executar o TDEDebugDialog como <userinput
584
><command
584
><command
585
>kdebugdialog</command
585
>tdedebugdialog</command
586
> <option
586
> <option
587
>--fullmode</option
587
>--fullmode</option
588
></userinput
588
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-90 lines)
Lines 1-90 Link Here
1
msgid ""
2
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
4
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
5
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 10:32+0100\n"
6
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
7
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
8
"MIME-Version: 1.0\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Spell-Extra: KDebugDialog Syslog\n"
12
"X-POFile-SpellExtra: KDebugDialog Syslog\n"
13
14
#: _translatorinfo.cpp:1
15
msgid ""
16
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
17
"Your names"
18
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:3
21
msgid ""
22
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
23
"Your emails"
24
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
25
26
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
27
msgid "Debug Settings"
28
msgstr "Configuração da Depuração"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:51
31
msgid "Debug area:"
32
msgstr "Área de depuração:"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:67
35
msgid "Message Box"
36
msgstr "Janela de Mensagem"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:68
39
msgid "Shell"
40
msgstr "Linha de comandos"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:69
43
msgid "Syslog"
44
msgstr "'Syslog'"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:70
47
msgid "None"
48
msgstr "Nenhuma"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
51
#: kdebugdialog.cpp:154
52
msgid "Output to:"
53
msgstr "Resultado para:"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
56
#: kdebugdialog.cpp:161
57
msgid "Filename:"
58
msgstr "Nome do ficheiro:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:150
61
msgid "Fatal Error"
62
msgstr "Erro Fatal"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:173
65
msgid "Abort on fatal errors"
66
msgstr "Abortar nos erros fatais"
67
68
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
69
msgid "&Select All"
70
msgstr "&Seleccionar Tudo"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
73
msgid "&Deselect All"
74
msgstr "&Deseleccionar Tudo"
75
76
#: main.cpp:72
77
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
78
msgstr "Mostrar a janela completa em vez da mais simplificada com as listas"
79
80
#: main.cpp:80
81
msgid "KDebugDialog"
82
msgstr "KDebugDialog"
83
84
#: main.cpp:81
85
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
86
msgstr "Uma janela para alterar as preferências das mensagens de depuração"
87
88
#: main.cpp:83
89
msgid "Maintainer"
90
msgstr "Manutenção"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+90 lines)
Line 0 Link Here
1
msgid ""
2
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
4
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
5
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 10:32+0100\n"
6
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
7
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
8
"MIME-Version: 1.0\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Spell-Extra: TDEDebugDialog Syslog\n"
12
"X-POFile-SpellExtra: TDEDebugDialog Syslog\n"
13
14
#: _translatorinfo.cpp:1
15
msgid ""
16
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
17
"Your names"
18
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:3
21
msgid ""
22
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
23
"Your emails"
24
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
25
26
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
27
msgid "Debug Settings"
28
msgstr "Configuração da Depuração"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:51
31
msgid "Debug area:"
32
msgstr "Área de depuração:"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:67
35
msgid "Message Box"
36
msgstr "Janela de Mensagem"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:68
39
msgid "Shell"
40
msgstr "Linha de comandos"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:69
43
msgid "Syslog"
44
msgstr "'Syslog'"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:70
47
msgid "None"
48
msgstr "Nenhuma"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
51
#: tdedebugdialog.cpp:154
52
msgid "Output to:"
53
msgstr "Resultado para:"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
56
#: tdedebugdialog.cpp:161
57
msgid "Filename:"
58
msgstr "Nome do ficheiro:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:150
61
msgid "Fatal Error"
62
msgstr "Erro Fatal"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:173
65
msgid "Abort on fatal errors"
66
msgstr "Abortar nos erros fatais"
67
68
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
69
msgid "&Select All"
70
msgstr "&Seleccionar Tudo"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
73
msgid "&Deselect All"
74
msgstr "&Deseleccionar Tudo"
75
76
#: main.cpp:72
77
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
78
msgstr "Mostrar a janela completa em vez da mais simplificada com as listas"
79
80
#: main.cpp:80
81
msgid "TDEDebugDialog"
82
msgstr "TDEDebugDialog"
83
84
#: main.cpp:81
85
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
86
msgstr "Uma janela para alterar as preferências das mensagens de depuração"
87
88
#: main.cpp:83
89
msgid "Maintainer"
90
msgstr "Manutenção"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 103-109 Link Here
103
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
103
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
104
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
104
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
105
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
105
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-206 lines)
Lines 1-206 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>O Manual do &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Lisiane</firstname
26
><surname
27
>Sztoltz</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>lisiane@conectiva.com.br</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Tradução</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Este documento descreve o &kdebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>Diálogo de depuração do KDE</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>O que é KDebugDialog (ou Diálogo de Depuração do KDE)?</title>
61
62
<para
63
>É uma caixa de diálogo para o gerenciamento de mensagens de diagnóstico na hora da execução. </para>
64
65
<para
66
>Se você simplesmente iniciar o <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, você verá uma lista de <quote
69
>áreas</quote
70
>, que podem ser desabilitadas ou habilitadas. Uma chamada do tipo <function
71
>kdDebug(área) </function
72
> no código mostrará algo na saída de depuração, somente se a área estiver habilitada.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Note que o kdWarning, kdError e o kdFatal sempre aparecerem, e eles  NÃO são controlados por esta configuração. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Área</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>As áreas que devem ser somente de saída. Cada mensagem que não é mencionada aqui simplesmente não estará na saída (a menos que este campo fique vazio, que é o padrão, o que significa que todas as mensagens devem estar na saída). Você pode digitar em várias áreas separadas por vírgulas aqui, e você pode também usar intervalos da área com a sintaxe de início-fim. Assim, uma entrada válida seria: 117,214-289,356-359,221. Não use espaços em branco.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Se você iniciar com o comando <command
94
>kdebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, para cada nível de severidade você pode definir separadamente o que deve ser feito com as mensagens de diagnóstico daquele nível, e o mesmo acontece para cada área de depuração.</para>
98
99
<para
100
>No modo completo, primeiro você deve selecionar a área de depuração que está interessado, da lista de seleção no topo.</para>
101
102
<para
103
>Você pode ajustar independentemente a saída para vários tipos de mensagens:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informação</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Aviso</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Erro</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Erro Fatal</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Para cada um destes tipos, você pode configurar o seguinte:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Saída em:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>Neta caixa de verificação, você pode escolher para que saída as  mensagens devem ser enviadas. As opções são: <quote
144
>Arquivo </quote
145
>, <quote
146
>Caixa de Mensagem</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (significa a saída padrão) e <quote
150
>Syslog</quote
151
> (log do sistema). Por  favor, não direcione mensagens fatais diretamente para o syslog, a não ser que você seja o administrador do sistema. O padrão é <quote
152
> Caixa de Mensagem</quote
153
></para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nome do arquivo:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Isto só estará habilitado quando você escolher o  <quote
166
>Arquivo</quote
167
> como a saída, e fornecer o nome daquele arquivo (que é interpretado como relativo para a pasta atual). O padrão é <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Além disso, você pode também marcar a caixa <guilabel
176
>Abortar em  erros fatais</guilabel
177
>. Neste caso, se uma mensagem de diagnóstico com o nível de severidade <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL </computeroutput
179
> for colocado na saída, a aplicação aborta com um sinal SIGABRT após colocar a mensagem na saída.</para>
180
181
<para
182
>Quando você fechar o diálogo, pressionando <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, suas entradas se aplicarão imediatamente, e serão salvas em <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quando você pressionar <guibutton
187
> Cancelar</guibutton
188
>, suas entradas serão descartadas e as antigas serão restauradas.</para>
189
190
<para
191
>Créditos a Kalle Dalheimer pela versão original do &kdebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+206 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>O Manual do &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Lisiane</firstname
26
><surname
27
>Sztoltz</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>lisiane@conectiva.com.br</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Tradução</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Este documento descreve o &tdedebugdialog;.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>Diálogo de depuração do KDE</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>O que é TDEDebugDialog (ou Diálogo de Depuração do KDE)?</title>
61
62
<para
63
>É uma caixa de diálogo para o gerenciamento de mensagens de diagnóstico na hora da execução. </para>
64
65
<para
66
>Se você simplesmente iniciar o <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, você verá uma lista de <quote
69
>áreas</quote
70
>, que podem ser desabilitadas ou habilitadas. Uma chamada do tipo <function
71
>kdDebug(área) </function
72
> no código mostrará algo na saída de depuração, somente se a área estiver habilitada.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Note que o kdWarning, kdError e o kdFatal sempre aparecerem, e eles  NÃO são controlados por esta configuração. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Área</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>As áreas que devem ser somente de saída. Cada mensagem que não é mencionada aqui simplesmente não estará na saída (a menos que este campo fique vazio, que é o padrão, o que significa que todas as mensagens devem estar na saída). Você pode digitar em várias áreas separadas por vírgulas aqui, e você pode também usar intervalos da área com a sintaxe de início-fim. Assim, uma entrada válida seria: 117,214-289,356-359,221. Não use espaços em branco.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Se você iniciar com o comando <command
94
>tdedebugdialog</command
95
> <option
96
>--fullmode</option
97
>, para cada nível de severidade você pode definir separadamente o que deve ser feito com as mensagens de diagnóstico daquele nível, e o mesmo acontece para cada área de depuração.</para>
98
99
<para
100
>No modo completo, primeiro você deve selecionar a área de depuração que está interessado, da lista de seleção no topo.</para>
101
102
<para
103
>Você pode ajustar independentemente a saída para vários tipos de mensagens:</para>
104
105
<itemizedlist>
106
<listitem
107
><para
108
><guilabel
109
>Informação</guilabel
110
></para
111
></listitem>
112
<listitem
113
><para
114
><guilabel
115
>Aviso</guilabel
116
></para
117
></listitem>
118
<listitem
119
><para
120
><guilabel
121
>Erro</guilabel
122
></para
123
></listitem>
124
<listitem
125
><para
126
><guilabel
127
>Erro Fatal</guilabel
128
></para
129
></listitem>
130
</itemizedlist>
131
132
<para
133
>Para cada um destes tipos, você pode configurar o seguinte:</para>
134
135
<variablelist>
136
<varlistentry>
137
<term
138
><guilabel
139
>Saída em:</guilabel
140
></term>
141
<listitem>
142
<para
143
>Neta caixa de verificação, você pode escolher para que saída as  mensagens devem ser enviadas. As opções são: <quote
144
>Arquivo </quote
145
>, <quote
146
>Caixa de Mensagem</quote
147
>, <quote
148
>Shell</quote
149
> (significa a saída padrão) e <quote
150
>Syslog</quote
151
> (log do sistema). Por  favor, não direcione mensagens fatais diretamente para o syslog, a não ser que você seja o administrador do sistema. O padrão é <quote
152
> Caixa de Mensagem</quote
153
></para
154
> 
155
</listitem>
156
</varlistentry>
157
158
<varlistentry>
159
<term
160
><guilabel
161
>Nome do arquivo:</guilabel
162
></term>
163
<listitem
164
><para
165
>Isto só estará habilitado quando você escolher o  <quote
166
>Arquivo</quote
167
> como a saída, e fornecer o nome daquele arquivo (que é interpretado como relativo para a pasta atual). O padrão é <filename
168
>kdebug.dbg</filename
169
>.</para>
170
</listitem>
171
</varlistentry>
172
</variablelist>
173
174
<para
175
>Além disso, você pode também marcar a caixa <guilabel
176
>Abortar em  erros fatais</guilabel
177
>. Neste caso, se uma mensagem de diagnóstico com o nível de severidade <computeroutput
178
>KDEBUG_FATAL </computeroutput
179
> for colocado na saída, a aplicação aborta com um sinal SIGABRT após colocar a mensagem na saída.</para>
180
181
<para
182
>Quando você fechar o diálogo, pressionando <guibutton
183
>OK</guibutton
184
>, suas entradas se aplicarão imediatamente, e serão salvas em <filename
185
>kdebugrc</filename
186
>. Quando você pressionar <guibutton
187
> Cancelar</guibutton
188
>, suas entradas serão descartadas e as antigas serão restauradas.</para>
189
190
<para
191
>Créditos a Kalle Dalheimer pela versão original do &tdedebugdialog;</para>
192
193
</chapter>
194
195
&documentation.index; 
196
</book>
197
<!--
198
Local Variables:
199
mode: sgml
200
sgml-omittag: nil
201
sgml-general-insert-case: lower
202
sgml-shorttag: t
203
End:
204
-->
205
206
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Escreveu o <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Escreveu o <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 531-537 Link Here
531
531
532
</sect1>
532
</sect1>
533
533
534
<sect1 id="kdebugdialog">
534
<sect1 id="tdedebugdialog">
535
<sect1info>
535
<sect1info>
536
<authorgroup>
536
<authorgroup>
537
<author
537
<author
Lines 548-565 Link Here
548
</sect1info>
548
</sect1info>
549
549
550
<title
550
<title
551
>&kdebugdialog; - Controlando o Resultado da Depuração do &kde;</title>
551
>&tdedebugdialog; - Controlando o Resultado da Depuração do &kde;</title>
552
552
553
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
553
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
554
<title
554
<title
555
>Utilização Básica</title>
555
>Utilização Básica</title>
556
556
557
<para
557
<para
558
>O &kdebugdialog; não está no &kmenu; por padrão. Você terá que executá-lo na linha de comando ou na mini-janela de execução de comandos com <userinput
558
>O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por padrão. Você terá que executá-lo na linha de comando ou na mini-janela de execução de comandos com <userinput
559
><command
559
><command
560
>kdebugdialog</command
560
>tdedebugdialog</command
561
></userinput
561
></userinput
562
>. O &kdebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que você poderá ligar ou desligar para ativar ou desativar o resultado de depuração dessa parte do &kde;.</para>
562
>. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que você poderá ligar ou desligar para ativar ou desativar o resultado de depuração dessa parte do &kde;.</para>
563
563
564
<para
564
<para
565
>A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, assim o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Você não terá que percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá inserir uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contém o texto que introduziu, &eg; se inserir <userinput
565
>A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, assim o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Você não terá que percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá inserir uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contém o texto que introduziu, &eg; se inserir <userinput
Lines 573-588 Link Here
573
>, que fará com que o &kde; produza muitos dados de depuração, ou quase nenhum.</para>
573
>, que fará com que o &kde; produza muitos dados de depuração, ou quase nenhum.</para>
574
</sect2>
574
</sect2>
575
575
576
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
576
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
577
<title
577
<title
578
>O KDebugDialog no modo completo</title>
578
>O TDEDebugDialog no modo completo</title>
579
579
580
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
580
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
581
581
582
<para
582
<para
583
>No modo completo, que é o que irá obter ao executar o KDebugDialog como <userinput
583
>No modo completo, que é o que irá obter ao executar o TDEDebugDialog como <userinput
584
><command
584
><command
585
>kdebugdialog</command
585
>tdedebugdialog</command
586
> <option
586
> <option
587
>--fullmode</option
587
>--fullmode</option
588
></userinput
588
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-96 lines)
Lines 1-96 Link Here
1
# tradução de kdebugdialog.po para Brazilian Portuguese
2
# translation of kdebugdialog.po to Brazilian Portuguese
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
6
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:51-0300\n"
12
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Configurações de Depuração"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Área de depuração:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Caixa de Mensagem"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Shell"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Nada"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Saída para:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Nome do arquivo:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Erro Fatal"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Imterromper em erros fatais"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Selecionar Tudo"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Não selecionar nada"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Exibe o diálogo completo ornamentado em vez do diálogo padrão"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr ""
92
"Uma caixa de diálogo para configuraçõess de ajuste para a saída de depuração"
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "Mantenedor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+96 lines)
Line 0 Link Here
1
# tradução de tdedebugdialog.po para Brazilian Portuguese
2
# translation of tdedebugdialog.po to Brazilian Portuguese
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
6
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:51-0300\n"
12
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Configurações de Depuração"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Área de depuração:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Caixa de Mensagem"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Shell"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Syslog"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Nada"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Saída para:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Nome do arquivo:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Erro Fatal"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Imterromper em erros fatais"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Selecionar Tudo"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Não selecionar nada"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Exibe o diálogo completo ornamentado em vez do diálogo padrão"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr ""
92
"Uma caixa de diálogo para configuraçõess de ajuste para a saída de depuração"
93
94
#: main.cpp:83
95
msgid "Maintainer"
96
msgstr "Mantenedor"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Romanian
2
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:03+0300\n"
10
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
11
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Claudiu Costin"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "claudiuc@kde.org"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Opţiuni depanare"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Mesaje de depanare:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Căsuţă de dialog"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Interpretor"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Jurnal de sistem"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Nimic"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Mesaje către:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Nume fişier:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Eroare fatală"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Renunţă în caz de erori fatale"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Selectează tot"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Deselectează tot"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Afişează întregul dialog în loc de\n"
83
"dialogul listă implicit."
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Un dialog pentru setarea opţiunilor mesajelor de depanare"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Dezvoltator"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Romanian
2
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:03+0300\n"
10
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
11
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Claudiu Costin"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "claudiuc@kde.org"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Opţiuni depanare"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Mesaje de depanare:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Căsuţă de dialog"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Interpretor"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Jurnal de sistem"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Nimic"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Mesaje către:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "Nume fişier:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "Eroare fatală"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "Renunţă în caz de erori fatale"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "&Selectează tot"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "&Deselectează tot"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Afişează întregul dialog în loc de\n"
83
"dialogul listă implicit."
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Un dialog pentru setarea opţiunilor mesajelor de depanare"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Dezvoltator"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 85-91 Link Here
85
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
85
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
86
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
86
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
87
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
87
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
88
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
88
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
89
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
89
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
90
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
90
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
91
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
91
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-202 lines)
Lines 1-202 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Руководство &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Денис</firstname
26
><surname
27
>Пеплин</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>den@volginfo.ru</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Перевод на русский</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Данный документ описывает &kdebugdialog;</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Что такое KDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>Это диалог для управления диагностическими сообщениями во время работы программы. </para>
64
65
<para
66
>Если вы просто запустите <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, то увидите список <quote
69
>областей</quote
70
>, которые могут быть включены или выключены. Вызов kdDebug(область) в программе будет выводить отладочную информацию, только если область включена.</para>
71
72
<note
73
><para
74
>Обратите внимание, что kdWarning, kdError и kdFatal выводятся всегда, они не зависят от этих установок. </para
75
></note>
76
77
<variablelist>
78
<varlistentry>
79
<term
80
><guilabel
81
>Область</guilabel
82
></term>
83
<listitem>
84
<para
85
>Только те области, которые должны быть выведены. Каждое сообщение, не указанное здесь, просто не будет выведено (по умолчанию, пока это поле остается пустым, выводятся все сообщения). Вы можете ввести несколько областей, разделенных запятыми, также вы можете использовать диапазоны областей в синтаксисе начало-конец. Таким образом, следующая запись корректна: 117,214-289,356-359,221. Не используйте пробелы!</para>
86
</listitem>
87
</varlistentry>
88
</variablelist>
89
90
<para
91
>Если вы запустите <command
92
>kdebugdialog</command
93
> <option
94
>--fullmode</option
95
>, то сможете задавать независимо для каждого уровня ошибок, что должно быть сделано с диагностическими сообщениями на этом уровне, и так для каждой отладочной области.</para>
96
97
<para
98
>В режиме полной отладки вы должны выбрать область из выпадающего списка.</para>
99
100
<para
101
>Вы можете независимо задавать вывод для различных типов сообщений:</para>
102
103
<itemizedlist>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Информационные</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Предупреждения</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
<listitem
117
><para
118
><guilabel
119
>Ошибки</guilabel
120
></para
121
></listitem>
122
<listitem
123
><para
124
><guilabel
125
>Грубые ошибки</guilabel
126
></para
127
></listitem>
128
</itemizedlist>
129
130
<para
131
>Для каждого из типов можно указать:</para>
132
133
<variablelist>
134
<varlistentry>
135
<term
136
><guilabel
137
>Вывод в:</guilabel
138
></term>
139
<listitem>
140
<para
141
>Вывод: в этом меню вы можете выбрать, куда должны быть выведены сообщения. Варианты: <quote
142
>Файл</quote
143
>, <quote
144
>Окно сообщения</quote
145
>, <quote
146
>Оболочка</quote
147
> (т.е. stderr) и <quote
148
>Журнал системных сообщений</quote
149
> (syslog). Не направляйте сообщения о грубых ошибках в журнал системных сообщений, если вы не системный администратор. Вывод по умолчанию: <quote
150
>Окно сообщения</quote
151
>.</para
152
> 
153
</listitem>
154
</varlistentry>
155
156
<varlistentry>
157
<term
158
><guilabel
159
>Имя файла:</guilabel
160
></term>
161
<listitem
162
><para
163
>Файл: это работает только если вы выбрали <quote
164
>Файл</quote
165
> для вывода и задали имя этого файла (которое определяется от текущего каталога). По умолчанию это kdebug.dbg.</para>
166
</listitem>
167
</varlistentry>
168
</variablelist>
169
170
<para
171
>Помимо этого, вы можете также включить опцию <guilabel
172
>Отмена при грубых ошибках</guilabel
173
>. В этом случае, если диагностическое сообщение будет уровня <computeroutput
174
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
175
>, приложение завершится по сигналу SIGABRT после вывода сообщения.</para>
176
177
<para
178
>Нажав <guibutton
179
>ОК</guibutton
180
>, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в <filename
181
>kdebugrc</filename
182
> и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте <guibutton
183
>Отмена</guibutton
184
>, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.</para>
185
186
<para
187
>Разработчик исходной версии &kdebugdialog; - Kalle Dalheimer.</para>
188
189
</chapter>
190
191
&documentation.index; 
192
</book>
193
<!--
194
Local Variables:
195
mode: sgml
196
sgml-omittag: nil
197
sgml-general-insert-case: lower
198
sgml-shorttag: t
199
End:
200
-->
201
202
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+202 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Руководство &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
><firstname
25
>Денис</firstname
26
><surname
27
>Пеплин</surname
28
><affiliation
29
><address
30
><email
31
>den@volginfo.ru</email
32
></address
33
></affiliation
34
><contrib
35
>Перевод на русский</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Данный документ описывает &tdedebugdialog;</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Что такое TDEDebugDialog?</title>
61
62
<para
63
>Это диалог для управления диагностическими сообщениями во время работы программы. </para>
64
65
<para
66
>Если вы просто запустите <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, то увидите список <quote
69
>областей</quote
70
>, которые могут быть включены или выключены. Вызов kdDebug(область) в программе будет выводить отладочную информацию, только если область включена.</para>
71
72
<note
73
><para
74
>Обратите внимание, что kdWarning, kdError и kdFatal выводятся всегда, они не зависят от этих установок. </para
75
></note>
76
77
<variablelist>
78
<varlistentry>
79
<term
80
><guilabel
81
>Область</guilabel
82
></term>
83
<listitem>
84
<para
85
>Только те области, которые должны быть выведены. Каждое сообщение, не указанное здесь, просто не будет выведено (по умолчанию, пока это поле остается пустым, выводятся все сообщения). Вы можете ввести несколько областей, разделенных запятыми, также вы можете использовать диапазоны областей в синтаксисе начало-конец. Таким образом, следующая запись корректна: 117,214-289,356-359,221. Не используйте пробелы!</para>
86
</listitem>
87
</varlistentry>
88
</variablelist>
89
90
<para
91
>Если вы запустите <command
92
>tdedebugdialog</command
93
> <option
94
>--fullmode</option
95
>, то сможете задавать независимо для каждого уровня ошибок, что должно быть сделано с диагностическими сообщениями на этом уровне, и так для каждой отладочной области.</para>
96
97
<para
98
>В режиме полной отладки вы должны выбрать область из выпадающего списка.</para>
99
100
<para
101
>Вы можете независимо задавать вывод для различных типов сообщений:</para>
102
103
<itemizedlist>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Информационные</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Предупреждения</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
<listitem
117
><para
118
><guilabel
119
>Ошибки</guilabel
120
></para
121
></listitem>
122
<listitem
123
><para
124
><guilabel
125
>Грубые ошибки</guilabel
126
></para
127
></listitem>
128
</itemizedlist>
129
130
<para
131
>Для каждого из типов можно указать:</para>
132
133
<variablelist>
134
<varlistentry>
135
<term
136
><guilabel
137
>Вывод в:</guilabel
138
></term>
139
<listitem>
140
<para
141
>Вывод: в этом меню вы можете выбрать, куда должны быть выведены сообщения. Варианты: <quote
142
>Файл</quote
143
>, <quote
144
>Окно сообщения</quote
145
>, <quote
146
>Оболочка</quote
147
> (т.е. stderr) и <quote
148
>Журнал системных сообщений</quote
149
> (syslog). Не направляйте сообщения о грубых ошибках в журнал системных сообщений, если вы не системный администратор. Вывод по умолчанию: <quote
150
>Окно сообщения</quote
151
>.</para
152
> 
153
</listitem>
154
</varlistentry>
155
156
<varlistentry>
157
<term
158
><guilabel
159
>Имя файла:</guilabel
160
></term>
161
<listitem
162
><para
163
>Файл: это работает только если вы выбрали <quote
164
>Файл</quote
165
> для вывода и задали имя этого файла (которое определяется от текущего каталога). По умолчанию это kdebug.dbg.</para>
166
</listitem>
167
</varlistentry>
168
</variablelist>
169
170
<para
171
>Помимо этого, вы можете также включить опцию <guilabel
172
>Отмена при грубых ошибках</guilabel
173
>. В этом случае, если диагностическое сообщение будет уровня <computeroutput
174
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
175
>, приложение завершится по сигналу SIGABRT после вывода сообщения.</para>
176
177
<para
178
>Нажав <guibutton
179
>ОК</guibutton
180
>, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в <filename
181
>kdebugrc</filename
182
> и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте <guibutton
183
>Отмена</guibutton
184
>, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.</para>
185
186
<para
187
>Разработчик исходной версии &tdedebugdialog; - Kalle Dalheimer.</para>
188
189
</chapter>
190
191
&documentation.index; 
192
</book>
193
<!--
194
Local Variables:
195
mode: sgml
196
sgml-omittag: nil
197
sgml-general-insert-case: lower
198
sgml-shorttag: t
199
End:
200
-->
201
202
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Автор раздела <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Автор раздела <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-9 / +9 lines)
Lines 525-531 Link Here
525
525
526
</sect1>
526
</sect1>
527
527
528
<sect1 id="kdebugdialog">
528
<sect1 id="tdedebugdialog">
529
<sect1info>
529
<sect1info>
530
<authorgroup>
530
<authorgroup>
531
<author
531
<author
Lines 542-557 Link Here
542
</sect1info>
542
</sect1info>
543
543
544
<title
544
<title
545
>&kdebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
545
>&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
546
546
547
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
547
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
548
<title
548
<title
549
>Основы использования</title>
549
>Основы использования</title>
550
550
551
<para
551
<para
552
>&kdebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput
552
>&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput
553
><command
553
><command
554
>kdebugdialog</command
554
>tdedebugdialog</command
555
></userinput
555
></userinput
556
> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
556
> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
557
557
Lines 567-580 Link Here
567
>, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
567
>, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
568
</sect2>
568
</sect2>
569
569
570
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
570
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
571
<title
571
<title
572
>Полный режим KDebugDialog</title>
572
>Полный режим TDEDebugDialog</title>
573
573
574
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
574
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
575
575
576
<para
576
<para
577
>В полном режиме (команда kdebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
577
>В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
578
578
579
<para
579
<para
580
>В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
580
>В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Russian
2
# TDE2 - kdedebugdialog.pot Russian translation.
3
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
4
# Igor Trush <trush@elcat.kg>, 2000.
5
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 14:30+0300\n"
12
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
19
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Igor Trush"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "trush@elcat.kg"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Настройки отладки"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Область отладки:"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Окно сообщения"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Оболочка"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Журнал системных сообщений"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Ничего"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
58
#: kdebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Вывод в:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
63
#: kdebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Имя файла:"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Критическая ошибка"
70
71
#: kdebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Отмена при фатальных ошибках"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "Выбрать в&се"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "Отменить весь вы&бор"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Текущее сопровождение"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Russian
2
# TDE2 - kdedebugdialog.pot Russian translation.
3
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
4
# Igor Trush <trush@elcat.kg>, 2000.
5
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 14:30+0300\n"
12
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
19
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Igor Trush"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "trush@elcat.kg"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Настройки отладки"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Область отладки:"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Окно сообщения"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Оболочка"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Журнал системных сообщений"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Ничего"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
58
#: tdedebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Вывод в:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
63
#: tdedebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Имя файла:"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Критическая ошибка"
70
71
#: tdedebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Отмена при фатальных ошибках"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "Выбрать в&се"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "Отменить весь вы&бор"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Текущее сопровождение"
(-)tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-110 lines)
Lines 1-110 Link Here
1
# translation of kdebugdialog to Kinyarwanda.
2
# Copyright (C) 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebugdialog package.
4
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
5
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
6
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
7
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
8
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
9
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
10
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
11
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
12
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
13
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
14
#
15
msgid ""
16
msgstr ""
17
"Project-Id-Version: kdebugdialog 3.4\n"
18
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:43-0800\n"
20
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
21
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:1
27
msgid ""
28
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
29
"Your names"
30
msgstr ""
31
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
32
"NSENGIYUMVA"
33
34
#: _translatorinfo.cpp:3
35
msgid ""
36
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
37
"Your emails"
38
msgstr ""
39
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
40
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
43
msgid "Debug Settings"
44
msgstr "Gukemura Amakosa y'Amagenamiterere"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:51
47
msgid "Debug area:"
48
msgstr "Umwanya wo gukemuriraho amakosa: "
49
50
#: kdebugdialog.cpp:67
51
msgid "Message Box"
52
msgstr "Agasanduku Butumwa"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:68
55
msgid "Shell"
56
msgstr "Igikonoshwa"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:69
59
msgid "Syslog"
60
msgstr "Syslog"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:70
63
msgid "None"
64
msgstr "Nta na kimwe"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
67
#: kdebugdialog.cpp:154
68
msgid "Output to:"
69
msgstr "Ibisohoka bijya ku:"
70
71
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
72
#: kdebugdialog.cpp:161
73
msgid "Filename:"
74
msgstr "Izina ry'idosiye:"
75
76
#: kdebugdialog.cpp:150
77
msgid "Fatal Error"
78
msgstr "Ikosa Rikabije"
79
80
#: kdebugdialog.cpp:173
81
msgid "Abort on fatal errors"
82
msgstr "Guhagarara bigeze ku makosa akabije"
83
84
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
85
msgid "&Select All"
86
msgstr "&Guhitamo Byose"
87
88
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
89
msgid "&Deselect All"
90
msgstr "&Kureka Gutoranya Byose"
91
92
#: main.cpp:72
93
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
94
msgstr ""
95
"Kwerekana agasanduku kiganiro kuzuye mu mwanya w'agasanduku kiganiro k'ilisiti "
96
"mburabuzi"
97
98
#: main.cpp:80
99
msgid "KDebugDialog"
100
msgstr "KDebugDialog"
101
102
#: main.cpp:81
103
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
104
msgstr ""
105
"Akazu k'agasandukukiganiro kagenewe ibyatoranyijwe ngenamiterere kugira "
106
"hakemurwe amakosa mu bisohoka"
107
108
#: main.cpp:83
109
msgid "Maintainer"
110
msgstr "Ukurikirana"
(-)tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+110 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog to Kinyarwanda.
2
# Copyright (C) 
3
# This file is distributed under the same license as the tdedebugdialog package.
4
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
5
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
6
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
7
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
8
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
9
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
10
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
11
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
12
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
13
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
14
#
15
msgid ""
16
msgstr ""
17
"Project-Id-Version: tdedebugdialog 3.4\n"
18
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:43-0800\n"
20
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
21
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
#: _translatorinfo.cpp:1
27
msgid ""
28
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
29
"Your names"
30
msgstr ""
31
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
32
"NSENGIYUMVA"
33
34
#: _translatorinfo.cpp:3
35
msgid ""
36
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
37
"Your emails"
38
msgstr ""
39
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
40
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
43
msgid "Debug Settings"
44
msgstr "Gukemura Amakosa y'Amagenamiterere"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:51
47
msgid "Debug area:"
48
msgstr "Umwanya wo gukemuriraho amakosa: "
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:67
51
msgid "Message Box"
52
msgstr "Agasanduku Butumwa"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:68
55
msgid "Shell"
56
msgstr "Igikonoshwa"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:69
59
msgid "Syslog"
60
msgstr "Syslog"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:70
63
msgid "None"
64
msgstr "Nta na kimwe"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
67
#: tdedebugdialog.cpp:154
68
msgid "Output to:"
69
msgstr "Ibisohoka bijya ku:"
70
71
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
72
#: tdedebugdialog.cpp:161
73
msgid "Filename:"
74
msgstr "Izina ry'idosiye:"
75
76
#: tdedebugdialog.cpp:150
77
msgid "Fatal Error"
78
msgstr "Ikosa Rikabije"
79
80
#: tdedebugdialog.cpp:173
81
msgid "Abort on fatal errors"
82
msgstr "Guhagarara bigeze ku makosa akabije"
83
84
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
85
msgid "&Select All"
86
msgstr "&Guhitamo Byose"
87
88
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
89
msgid "&Deselect All"
90
msgstr "&Kureka Gutoranya Byose"
91
92
#: main.cpp:72
93
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
94
msgstr ""
95
"Kwerekana agasanduku kiganiro kuzuye mu mwanya w'agasanduku kiganiro k'ilisiti "
96
"mburabuzi"
97
98
#: main.cpp:80
99
msgid "TDEDebugDialog"
100
msgstr "TDEDebugDialog"
101
102
#: main.cpp:81
103
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
104
msgstr ""
105
"Akazu k'agasandukukiganiro kagenewe ibyatoranyijwe ngenamiterere kugira "
106
"hakemurwe amakosa mu bisohoka"
107
108
#: main.cpp:83
109
msgid "Maintainer"
110
msgstr "Ukurikirana"
(-)tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-98 lines)
Lines 1-98 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Northern Sami
2
# translation of kdebugdialog.po to
3
# translation of kdebugdialog.po to
4
# translation of kdebugdialog.po to
5
# translation of kdebugdialog.po to Northern Sámi
6
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
7
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
8
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
9
#
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:10+0100\n"
15
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
16
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:1
23
msgid ""
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
"Your names"
26
msgstr "Børre Gaup"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr "boerre@skolelinux.no"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
35
msgid "Debug Settings"
36
msgstr "Dihkkenheivehusat"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:51
39
msgid "Debug area:"
40
msgstr "Dihkkenguovlu:"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:67
43
msgid "Message Box"
44
msgstr "Diehtoboksa"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:68
47
msgid "Shell"
48
msgstr "Skálzu"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:69
51
msgid "Syslog"
52
msgstr "Syslog"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:70
55
msgid "None"
56
msgstr "Ii mihkiige"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
59
#: kdebugdialog.cpp:154
60
msgid "Output to:"
61
msgstr "Olggosdáhta dása:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
64
#: kdebugdialog.cpp:161
65
msgid "Filename:"
66
msgstr "Fiilanamma:"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:150
69
msgid "Fatal Error"
70
msgstr "Duođalaš meattáhus"
71
72
#: kdebugdialog.cpp:173
73
msgid "Abort on fatal errors"
74
msgstr "Gaskkalduhtte jos duođalaš meattáhus"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
77
msgid "&Select All"
78
msgstr "Vállje &buot"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
81
msgid "&Deselect All"
82
msgstr "&Vállje buot eret"
83
84
#: main.cpp:72
85
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
86
msgstr "Čájet baicce dievaslaš láseža, iige dábálaš listoláseža."
87
88
#: main.cpp:80
89
msgid "KDebugDialog"
90
msgstr "KDebugDialog"
91
92
#: main.cpp:81
93
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
94
msgstr "Láseš mas mearridat oidimiid dihkken olggosdáhta várás"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "Mátasdoalli"
(-)tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+98 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Northern Sami
2
# translation of tdedebugdialog.po to
3
# translation of tdedebugdialog.po to
4
# translation of tdedebugdialog.po to
5
# translation of tdedebugdialog.po to Northern Sámi
6
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
7
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
8
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
9
#
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:10+0100\n"
15
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
16
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:1
23
msgid ""
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
"Your names"
26
msgstr "Børre Gaup"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr "boerre@skolelinux.no"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
35
msgid "Debug Settings"
36
msgstr "Dihkkenheivehusat"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:51
39
msgid "Debug area:"
40
msgstr "Dihkkenguovlu:"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:67
43
msgid "Message Box"
44
msgstr "Diehtoboksa"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:68
47
msgid "Shell"
48
msgstr "Skálzu"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:69
51
msgid "Syslog"
52
msgstr "Syslog"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:70
55
msgid "None"
56
msgstr "Ii mihkiige"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
59
#: tdedebugdialog.cpp:154
60
msgid "Output to:"
61
msgstr "Olggosdáhta dása:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
64
#: tdedebugdialog.cpp:161
65
msgid "Filename:"
66
msgstr "Fiilanamma:"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:150
69
msgid "Fatal Error"
70
msgstr "Duođalaš meattáhus"
71
72
#: tdedebugdialog.cpp:173
73
msgid "Abort on fatal errors"
74
msgstr "Gaskkalduhtte jos duođalaš meattáhus"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
77
msgid "&Select All"
78
msgstr "Vállje &buot"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
81
msgid "&Deselect All"
82
msgstr "&Vállje buot eret"
83
84
#: main.cpp:72
85
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
86
msgstr "Čájet baicce dievaslaš láseža, iige dábálaš listoláseža."
87
88
#: main.cpp:80
89
msgid "TDEDebugDialog"
90
msgstr "TDEDebugDialog"
91
92
#: main.cpp:81
93
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
94
msgstr "Láseš mas mearridat oidimiid dihkken olggosdáhta várás"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "Mátasdoalli"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sk/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 87-93 Link Here
87
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/Makefile ])
87
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/Makefile ])
88
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
88
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
89
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
89
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
90
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
90
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
91
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
91
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
92
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
92
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
93
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
93
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-124 lines)
Lines 1-124 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Slovak "INCLUDE" 
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manuál pre &kdebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
> <firstname
23
>David</firstname
24
> <surname
25
>Faure</surname
26
> <affiliation
27
> <address
28
><email
29
>faure@kde.org</email
30
></address
31
> </affiliation
32
> </author>
33
<othercredit role="translator"
34
><firstname
35
>Stanislav</firstname
36
> <surname
37
>Višňovský</surname
38
> <affiliation
39
> <address
40
><email
41
>visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email
42
></address
43
> </affiliation
44
><contrib
45
>Preklad</contrib
46
></othercredit>
47
</authorgroup>
48
49
<date
50
>2001-02-13</date>
51
<releaseinfo
52
>0.03.00</releaseinfo>
53
54
<abstract>
55
<para
56
>Tento dokument popisuje &kdebugdialog;.</para>
57
</abstract>
58
59
<keywordset>
60
<keyword
61
>KDE</keyword>
62
<keyword
63
>KDebugdialog</keyword>
64
</keywordset>
65
</bookinfo>
66
67
<chapter id="Introduction">
68
<title
69
>Čo je KDebugDialog?</title>
70
71
<para
72
>Je to dialóg pre získavanie diagnostických správ počas behu. </para>
73
74
<para
75
>Ak jednoducho spustíte "kdebugdialog", uvidíte zoznam "plôch", ktoré je možné zapnúť alebo vypnúť. Volanie kdDebug(area) v programe zobrazí niečo iba v prípade, že je daná oblasť zapnutá. </para>
76
77
<note
78
><para
79
> Uvedomte si, že kdWarning, kdError a kdFatal budú zobrazované vždy, nie sú ovládané týmto nastavením. </para
80
></note>
81
82
<para
83
>Ak spustíte "kdebugdialog --fullmode", môžete definovať jednotlivo pre každú úroveň, čo má byť urobené s diagnostickou správou v danej úrovni a to pre každú oblasť. </para>
84
85
<para
86
> V plnom móde sú dostupné tieto nastavenia: <itemizedlist
87
> <listitem
88
> <para
89
>Výstup do: Tu je možné vybrať, kam budú správy posielané. Možnosti sú: "Súbor", "Okno so správami", "Shell" (znamená stderr) a "syslog". Prosím, fatálne chyby nepresmerovávajte do syslog, ak nie ste administrátor. Štandardne je "Okno so správami".</para
90
> </listitem
91
> <listitem
92
> <para
93
>Meno súboru: To má zmysel iba ak ste vybrali "Súbor" ako výstup. Umožňuje zadať meno súboru (bude relatívne k aktuálnemu priečinku). Štandardne je kdebug.dbg.</para
94
> </listitem
95
> <listitem
96
> <para
97
>Debugovacia oblasť: Oblasti, kde by mali mať výstup. Každá správa, ktorá tu nie je uvedená jednoducho nebude nikam poslaná (iba ak by toto pole zostalo prázdne, čo je štandradné a znamená, že všetky správy by mali byť posielané). Môžete zadať niekoľko plôch oddelených čiarkami. Môžete aj použiť rozsahy plôch ako začiatok-koniec. Platné hodnoty sú napríklad: 117,214-289,356-359,221. Nepoužívajte medzery.</para
98
> </listitem
99
> </itemizedlist
100
> </para>
101
102
<para
103
>Okrem tohto môžete označiť box "Prerušiť pri fatálnych chybách". V tom prípade, ak má správa úroveň "KDEBUG_FATAL", aplikácia skončí signálom SIGABRT po oznámení správy. </para>
104
105
<para
106
>Po stlačení OK budú okamžite všetky hodnoty uložené do kdebugrc. Ak použijete Zrušiť, vaše nastavenia budú zahodené a budú obnovené staré. </para>
107
108
<para
109
>Kalle Dalheimer vytvoril pôvodnú verziu kdebugdialog </para>
110
111
</chapter>
112
113
&documentation.index; 
114
</book>
115
<!--
116
Local Variables:
117
mode: sgml
118
sgml-omittag: nil
119
sgml-general-insert-case: lower
120
sgml-shorttag: t
121
End:
122
-->
123
124
(-)tde-i18n/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+124 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Slovak "INCLUDE" 
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Manuál pre &tdedebugdialog;</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
> <firstname
23
>David</firstname
24
> <surname
25
>Faure</surname
26
> <affiliation
27
> <address
28
><email
29
>faure@kde.org</email
30
></address
31
> </affiliation
32
> </author>
33
<othercredit role="translator"
34
><firstname
35
>Stanislav</firstname
36
> <surname
37
>Višňovský</surname
38
> <affiliation
39
> <address
40
><email
41
>visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email
42
></address
43
> </affiliation
44
><contrib
45
>Preklad</contrib
46
></othercredit>
47
</authorgroup>
48
49
<date
50
>2001-02-13</date>
51
<releaseinfo
52
>0.03.00</releaseinfo>
53
54
<abstract>
55
<para
56
>Tento dokument popisuje &tdedebugdialog;.</para>
57
</abstract>
58
59
<keywordset>
60
<keyword
61
>KDE</keyword>
62
<keyword
63
>TDEDebugdialog</keyword>
64
</keywordset>
65
</bookinfo>
66
67
<chapter id="Introduction">
68
<title
69
>Čo je TDEDebugDialog?</title>
70
71
<para
72
>Je to dialóg pre získavanie diagnostických správ počas behu. </para>
73
74
<para
75
>Ak jednoducho spustíte "tdedebugdialog", uvidíte zoznam "plôch", ktoré je možné zapnúť alebo vypnúť. Volanie kdDebug(area) v programe zobrazí niečo iba v prípade, že je daná oblasť zapnutá. </para>
76
77
<note
78
><para
79
> Uvedomte si, že kdWarning, kdError a kdFatal budú zobrazované vždy, nie sú ovládané týmto nastavením. </para
80
></note>
81
82
<para
83
>Ak spustíte "tdedebugdialog --fullmode", môžete definovať jednotlivo pre každú úroveň, čo má byť urobené s diagnostickou správou v danej úrovni a to pre každú oblasť. </para>
84
85
<para
86
> V plnom móde sú dostupné tieto nastavenia: <itemizedlist
87
> <listitem
88
> <para
89
>Výstup do: Tu je možné vybrať, kam budú správy posielané. Možnosti sú: "Súbor", "Okno so správami", "Shell" (znamená stderr) a "syslog". Prosím, fatálne chyby nepresmerovávajte do syslog, ak nie ste administrátor. Štandardne je "Okno so správami".</para
90
> </listitem
91
> <listitem
92
> <para
93
>Meno súboru: To má zmysel iba ak ste vybrali "Súbor" ako výstup. Umožňuje zadať meno súboru (bude relatívne k aktuálnemu priečinku). Štandardne je kdebug.dbg.</para
94
> </listitem
95
> <listitem
96
> <para
97
>Debugovacia oblasť: Oblasti, kde by mali mať výstup. Každá správa, ktorá tu nie je uvedená jednoducho nebude nikam poslaná (iba ak by toto pole zostalo prázdne, čo je štandradné a znamená, že všetky správy by mali byť posielané). Môžete zadať niekoľko plôch oddelených čiarkami. Môžete aj použiť rozsahy plôch ako začiatok-koniec. Platné hodnoty sú napríklad: 117,214-289,356-359,221. Nepoužívajte medzery.</para
98
> </listitem
99
> </itemizedlist
100
> </para>
101
102
<para
103
>Okrem tohto môžete označiť box "Prerušiť pri fatálnych chybách". V tom prípade, ak má správa úroveň "KDEBUG_FATAL", aplikácia skončí signálom SIGABRT po oznámení správy. </para>
104
105
<para
106
>Po stlačení OK budú okamžite všetky hodnoty uložené do kdebugrc. Ak použijete Zrušiť, vaše nastavenia budú zahodené a budú obnovené staré. </para>
107
108
<para
109
>Kalle Dalheimer vytvoril pôvodnú verziu tdedebugdialog </para>
110
111
</chapter>
112
113
&documentation.index; 
114
</book>
115
<!--
116
Local Variables:
117
mode: sgml
118
sgml-omittag: nil
119
sgml-general-insert-case: lower
120
sgml-shorttag: t
121
End:
122
-->
123
124
(-)tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-98 lines)
Lines 1-98 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Slovak
2
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
4
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7
#
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
14
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
15
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:1
23
msgid ""
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
"Your names"
26
msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
35
msgid "Debug Settings"
36
msgstr "Nastavenie ladenia"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:51
39
msgid "Debug area:"
40
msgstr "Ladiaca oblasť:"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:67
43
msgid "Message Box"
44
msgstr "Okno so správami"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:68
47
msgid "Shell"
48
msgstr "Shell"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:69
51
msgid "Syslog"
52
msgstr "Syslog"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:70
55
msgid "None"
56
msgstr "Nič"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
59
#: kdebugdialog.cpp:154
60
msgid "Output to:"
61
msgstr "Výstup do:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
64
#: kdebugdialog.cpp:161
65
msgid "Filename:"
66
msgstr "Meno súboru:"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:150
69
msgid "Fatal Error"
70
msgstr "Fatálna chyba"
71
72
#: kdebugdialog.cpp:173
73
msgid "Abort on fatal errors"
74
msgstr "Prerušiť pri fatálnych chybách"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
77
msgid "&Select All"
78
msgstr "Vybrať &všetko"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
81
msgid "&Deselect All"
82
msgstr "&Zrušiť výber všetkého"
83
84
#: main.cpp:72
85
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
86
msgstr "Zobrazí úplný dialóg namiesto štandardného dialógu zoznamu"
87
88
#: main.cpp:80
89
msgid "KDebugDialog"
90
msgstr "KDebugDialog"
91
92
#: main.cpp:81
93
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
94
msgstr "Dialógové okno na nastavenie volieb pre ladiaci výstup"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "Správca"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+98 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Slovak
2
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
4
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7
#
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
14
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
15
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:1
23
msgid ""
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
"Your names"
26
msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
35
msgid "Debug Settings"
36
msgstr "Nastavenie ladenia"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:51
39
msgid "Debug area:"
40
msgstr "Ladiaca oblasť:"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:67
43
msgid "Message Box"
44
msgstr "Okno so správami"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:68
47
msgid "Shell"
48
msgstr "Shell"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:69
51
msgid "Syslog"
52
msgstr "Syslog"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:70
55
msgid "None"
56
msgstr "Nič"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
59
#: tdedebugdialog.cpp:154
60
msgid "Output to:"
61
msgstr "Výstup do:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
64
#: tdedebugdialog.cpp:161
65
msgid "Filename:"
66
msgstr "Meno súboru:"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:150
69
msgid "Fatal Error"
70
msgstr "Fatálna chyba"
71
72
#: tdedebugdialog.cpp:173
73
msgid "Abort on fatal errors"
74
msgstr "Prerušiť pri fatálnych chybách"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
77
msgid "&Select All"
78
msgstr "Vybrať &všetko"
79
80
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
81
msgid "&Deselect All"
82
msgstr "&Zrušiť výber všetkého"
83
84
#: main.cpp:72
85
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
86
msgstr "Zobrazí úplný dialóg namiesto štandardného dialógu zoznamu"
87
88
#: main.cpp:80
89
msgid "TDEDebugDialog"
90
msgstr "TDEDebugDialog"
91
92
#: main.cpp:81
93
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
94
msgstr "Dialógové okno na nastavenie volieb pre ladiaci výstup"
95
96
#: main.cpp:83
97
msgid "Maintainer"
98
msgstr "Správca"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# Translation of kdebugdialog.po to Slovenian
2
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEBUGDIALOG.
3
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id: kdebugdialog.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
5
# $Source$
6
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:31+0200\n"
14
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
15
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Razhroščevalne nastavitve"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Področje razhroščevanja:"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Sporočilno okno"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Lupina"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Sistemski dnevnik"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Nič"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
58
#: kdebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Izpis v:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
63
#: kdebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Ime datoteke:"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Usodna napaka"
70
71
#: kdebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Prenehaj ob usodni napaki"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Izberi vse"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Odizberi vse"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Prikaži popolno pogovorno okno namesto privzetega pogovornega seznama"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Pogovorno okno za nastavitev lastnosti za razhroščevalni izpis."
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Vzdrževalec"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# Translation of tdedebugdialog.po to Slovenian
2
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEBUGDIALOG.
3
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id: tdedebugdialog.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
5
# $Source$
6
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:31+0200\n"
14
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
15
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Razhroščevalne nastavitve"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Področje razhroščevanja:"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Sporočilno okno"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Lupina"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Sistemski dnevnik"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Nič"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
58
#: tdedebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Izpis v:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
63
#: tdedebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Ime datoteke:"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Usodna napaka"
70
71
#: tdedebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Prenehaj ob usodni napaki"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Izberi vse"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Odizberi vse"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Prikaži popolno pogovorno okno namesto privzetega pogovornega seznama"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Pogovorno okno za nastavitev lastnosti za razhroščevalni izpis."
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Vzdrževalec"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Serbian
2
# translation of kdebugdialog.po to Srpski
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
5
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
6
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
7
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
14
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Милош Николић,Тирон Андрић"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Поставке отклањања грешака"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Област отклањања грешака:"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Кутија са поруком"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Шкољка"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Системски дневник"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Ништа"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
58
#: kdebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Излаз на:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
63
#: kdebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Име фајла:"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Кобна грешка"
70
71
#: kdebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Прекини код кобних грешака"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Одабери све"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Поништи све"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Прикажи детаљни дијалог уместо подразумеваног листајућег дијалога"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Дијалог за подешавање ставки за отклањање грешака"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Одржавалац"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Serbian
2
# translation of tdedebugdialog.po to Srpski
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
5
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
6
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
7
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
14
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Милош Николић,Тирон Андрић"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Поставке отклањања грешака"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Област отклањања грешака:"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Кутија са поруком"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Шкољка"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Системски дневник"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Ништа"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
58
#: tdedebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Излаз на:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
63
#: tdedebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Име фајла:"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Кобна грешка"
70
71
#: tdedebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Прекини код кобних грешака"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Одабери све"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Поништи све"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Прикажи детаљни дијалог уместо подразумеваног листајућег дијалога"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Дијалог за подешавање ставки за отклањање грешака"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Одржавалац"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-97 lines)
Lines 1-97 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Serbian
2
# translation of kdebugdialog.po to Srpski
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
5
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
6
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
7
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
14
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Miloš Nikolić,Tiron Andrić"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Postavke otklanjanja grešaka"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Oblast otklanjanja grešaka:"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Kutija sa porukom"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Školjka"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Sistemski dnevnik"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Ništa"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
58
#: kdebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Izlaz na:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
63
#: kdebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Ime fajla:"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Kobna greška"
70
71
#: kdebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Prekini kod kobnih grešaka"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Odaberi sve"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Poništi sve"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Prikaži detaljni dijalog umesto podrazumevanog listajućeg dijaloga"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Dijalog za podešavanje stavki za otklanjanje grešaka"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Održavalac"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+97 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Serbian
2
# translation of tdedebugdialog.po to Srpski
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Miloš Nikolić <skviki@sezampro.yu>, 2000.
5
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
6
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
7
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:55+0200\n"
14
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21
#: _translatorinfo.cpp:1
22
msgid ""
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
"Your names"
25
msgstr "Miloš Nikolić,Tiron Andrić"
26
27
#: _translatorinfo.cpp:3
28
msgid ""
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
"Your emails"
31
msgstr "skviki@sezampro.yu,tiron@beotel.yu"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
34
msgid "Debug Settings"
35
msgstr "Postavke otklanjanja grešaka"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:51
38
msgid "Debug area:"
39
msgstr "Oblast otklanjanja grešaka:"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:67
42
msgid "Message Box"
43
msgstr "Kutija sa porukom"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:68
46
msgid "Shell"
47
msgstr "Školjka"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:69
50
msgid "Syslog"
51
msgstr "Sistemski dnevnik"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:70
54
msgid "None"
55
msgstr "Ništa"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
58
#: tdedebugdialog.cpp:154
59
msgid "Output to:"
60
msgstr "Izlaz na:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
63
#: tdedebugdialog.cpp:161
64
msgid "Filename:"
65
msgstr "Ime fajla:"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:150
68
msgid "Fatal Error"
69
msgstr "Kobna greška"
70
71
#: tdedebugdialog.cpp:173
72
msgid "Abort on fatal errors"
73
msgstr "Prekini kod kobnih grešaka"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
76
msgid "&Select All"
77
msgstr "&Odaberi sve"
78
79
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
80
msgid "&Deselect All"
81
msgstr "&Poništi sve"
82
83
#: main.cpp:72
84
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
85
msgstr "Prikaži detaljni dijalog umesto podrazumevanog listajućeg dijaloga"
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr "Dijalog za podešavanje stavki za otklanjanje grešaka"
94
95
#: main.cpp:83
96
msgid "Maintainer"
97
msgstr "Održavalac"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-99 lines)
Lines 1-99 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Siswati
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 04:20+0200\n"
10
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
11
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Adam Mathebula"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "adam@translate.org.za"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Kuhleleka kwekususa ema bug"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Indzawo yekususa ema bug:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Libhokisi lembiko"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Kute"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Umphumela ku:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
#, fuzzy
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Ligama lelifayela:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Liphutsa lelibi"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Bulala kumaphutsa lamabi"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Khetsa konkhe"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Buyisela emuva konkhe"
79
80
#: main.cpp:72
81
#, fuzzy
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Khombisa inkhulumo-mphendvulwano lenakekelwe ngalokugcwele esikhundleni seluhlu "
85
"lekwehluleka kwe nkhulumo mphendvulwano."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "KDebugDialog"
89
msgstr "KDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr ""
94
"Libhokisi lenkhulumo-mphendvulwano lekuhlela lokunconotwako kwemphumela "
95
"wekususa ema bug"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Sigcini"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+99 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Siswati
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 04:20+0200\n"
10
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
11
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Adam Mathebula"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "adam@translate.org.za"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "Kuhleleka kwekususa ema bug"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "Indzawo yekususa ema bug:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "Libhokisi lembiko"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "Syslog"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "Kute"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "Umphumela ku:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
#, fuzzy
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Ligama lelifayela:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Liphutsa lelibi"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Bulala kumaphutsa lamabi"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Khetsa konkhe"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "&Buyisela emuva konkhe"
79
80
#: main.cpp:72
81
#, fuzzy
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr ""
84
"Khombisa inkhulumo-mphendvulwano lenakekelwe ngalokugcwele esikhundleni seluhlu "
85
"lekwehluleka kwe nkhulumo mphendvulwano."
86
87
#: main.cpp:80
88
msgid "TDEDebugDialog"
89
msgstr "TDEDebugDialog"
90
91
#: main.cpp:81
92
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
93
msgstr ""
94
"Libhokisi lenkhulumo-mphendvulwano lekuhlela lokunconotwako kwemphumela "
95
"wekususa ema bug"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Sigcini"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/configure.in (-1 / +1 lines)
Lines 106-112 Link Here
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
106
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/useragent/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
107
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
108
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdcop/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kdebugdialog/Makefile ])
109
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdedebugdialog/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
110
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
111
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
112
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdebugdialog/index.docbook (-204 lines)
Lines 1-204 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY kdebugdialog "<application
5
>KDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&kdebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Handbok för avlusningsinställningar</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
> <firstname
25
>Stefan</firstname
26
> <surname
27
>Asserhäll</surname
28
> <affiliation
29
><address
30
><email
31
>stefan.asserhall@comhem.se</email
32
></address
33
></affiliation
34
> <contrib
35
>Översättare</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Det här dokumentet beskriver avlusningsinställningar.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>KDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Vad är avlusningsinställningar?</title>
61
62
<para
63
>Det är en dialogruta för att hantera diagnostikmeddelanden vid körning. </para>
64
65
<para
66
>Om du startar <command
67
>kdebugdialog</command
68
>, ser du en lista på <quote
69
>ytor</quote
70
>, som du kan aktivera eller stänga av. Ett anrop till <function
71
>kdDebug(yta)</function
72
> i koden visar bara någonting i avlusningsutmatningen om ytan är aktiverat.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Observera att kdWarning, kdError och kdFatal alltid visas, de kontrolleras INTE av de här inställningarna. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Yta</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Avlusningsyta: Ytorna som ska skrivas ut. Varje meddelande som inte nämns här kommer inte skrivas ut (om inte det här fältet förblir tomt, vilket är förvalt, och betyder att alla meddelanden ska skrivas ut). Du kan ange flera ytor separerade med kommatecken här, och du kan också använda ytintervall med syntaxen start-slut. På så sätt kan en giltig post vara: 117,214-289,356-359,221. Använd inte blanktecken.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Om du startar med <command
94
>kdebugdialog --fullmode</command
95
>, kan du för varje utskriftsnivå definiera separat vad som ska göras med diagnostikmeddelanden för den nivån, för varje avlusningsyta.</para>
96
97
<para
98
>I fullständigt läge ska du första välja avlusningsytan du är intresserad av i kombinationsrutan längst upp.</para>
99
100
<para
101
>Du kan ange utmatning för olika typer av meddelande oberoende av varandra:</para>
102
103
<itemizedlist>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Information</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Varning</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
<listitem
117
><para
118
><guilabel
119
>Fel</guilabel
120
></para
121
></listitem>
122
<listitem
123
><para
124
><guilabel
125
>Allvarligt fel</guilabel
126
></para
127
></listitem>
128
</itemizedlist>
129
130
<para
131
>För var och en av de här typerna, kan du ange följande:</para>
132
133
<variablelist>
134
<varlistentry>
135
<term
136
><guilabel
137
>Utmatning till:</guilabel
138
></term>
139
<listitem>
140
<para
141
>Utdata till: I den här kombinationsrutan kan du välja var meddelanden ska skrivas ut. Du kan välja <quote
142
>Arkiv</quote
143
>, <quote
144
>Meddelanderuta</quote
145
>, <quote
146
>Skal</quote
147
> (vilket betyder standard felutmatning) och <quote
148
>Systemlogg</quote
149
>. Skicka inte allvarliga fel till systemloggen om du inte är systemadministratör själv. Förvalt värde är <quote
150
>Meddelanderuta</quote
151
>.</para
152
> 
153
</listitem>
154
</varlistentry>
155
156
<varlistentry>
157
<term
158
><guilabel
159
>Filnamn:</guilabel
160
></term>
161
<listitem
162
><para
163
>Det här är bara relevant när du har valt <quote
164
>Arkiv</quote
165
> som utmatning och anger namnet på filen (som tolkas relativt till den nuvarande katalogen). Förvalt värde är <filename
166
>kdebug.dbg</filename
167
>.</para>
168
</listitem>
169
</varlistentry>
170
</variablelist>
171
172
<para
173
>Bortsett från det här kan du också markera rutan <guilabel
174
>Avbryt vid allvarliga fel</guilabel
175
>. I detta fall, om ett diagnostikmeddelande med nivån <computeroutput
176
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
177
> skrivs ut, så avbryts programmet med en SIGABRT efter meddelandet har skrivits ut.</para>
178
179
<para
180
>Om du stänger dialogrutan med <guibutton
181
>Ok</guibutton
182
>, börjar ändringarna gälla omedelbart, och sparas i <filename
183
>kdebugrc</filename
184
>. Om du trycker på <guibutton
185
>Avbryt</guibutton
186
>, så slängs dina ändringar och de tidigare återställs.</para>
187
188
<para
189
>Tack till Kalle Dalheimer för originalversionen av avlusningsinställningar</para>
190
191
</chapter>
192
193
&documentation.index; 
194
</book>
195
<!--
196
Local Variables:
197
mode: sgml
198
sgml-omittag: nil
199
sgml-general-insert-case: lower
200
sgml-shorttag: t
201
End:
202
-->
203
204
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook (+204 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version="1.0" ?>
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
3
"dtd/kdex.dtd" [
4
  <!ENTITY tdedebugdialog "<application
5
>TDEDebugDialog</application
6
>">
7
  <!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
  <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
  
12
  
13
]>
14
15
<book lang="&language;">
16
<bookinfo>
17
<title
18
>Handbok för avlusningsinställningar</title>
19
20
<authorgroup>
21
<author
22
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
23
<othercredit role="translator"
24
> <firstname
25
>Stefan</firstname
26
> <surname
27
>Asserhäll</surname
28
> <affiliation
29
><address
30
><email
31
>stefan.asserhall@comhem.se</email
32
></address
33
></affiliation
34
> <contrib
35
>Översättare</contrib
36
></othercredit
37
> 
38
</authorgroup>
39
40
<date
41
>2001-02-13</date>
42
<releaseinfo
43
>0.03.00</releaseinfo>
44
45
<abstract>
46
<para
47
>Det här dokumentet beskriver avlusningsinställningar.</para>
48
</abstract>
49
50
<keywordset>
51
<keyword
52
>KDE</keyword>
53
<keyword
54
>TDEDebugdialog</keyword>
55
</keywordset>
56
</bookinfo>
57
58
<chapter id="Introduction">
59
<title
60
>Vad är avlusningsinställningar?</title>
61
62
<para
63
>Det är en dialogruta för att hantera diagnostikmeddelanden vid körning. </para>
64
65
<para
66
>Om du startar <command
67
>tdedebugdialog</command
68
>, ser du en lista på <quote
69
>ytor</quote
70
>, som du kan aktivera eller stänga av. Ett anrop till <function
71
>kdDebug(yta)</function
72
> i koden visar bara någonting i avlusningsutmatningen om ytan är aktiverat.</para>
73
74
<note
75
><para
76
>Observera att kdWarning, kdError och kdFatal alltid visas, de kontrolleras INTE av de här inställningarna. </para
77
></note>
78
79
<variablelist>
80
<varlistentry>
81
<term
82
><guilabel
83
>Yta</guilabel
84
></term>
85
<listitem>
86
<para
87
>Avlusningsyta: Ytorna som ska skrivas ut. Varje meddelande som inte nämns här kommer inte skrivas ut (om inte det här fältet förblir tomt, vilket är förvalt, och betyder att alla meddelanden ska skrivas ut). Du kan ange flera ytor separerade med kommatecken här, och du kan också använda ytintervall med syntaxen start-slut. På så sätt kan en giltig post vara: 117,214-289,356-359,221. Använd inte blanktecken.</para>
88
</listitem>
89
</varlistentry>
90
</variablelist>
91
92
<para
93
>Om du startar med <command
94
>tdedebugdialog --fullmode</command
95
>, kan du för varje utskriftsnivå definiera separat vad som ska göras med diagnostikmeddelanden för den nivån, för varje avlusningsyta.</para>
96
97
<para
98
>I fullständigt läge ska du första välja avlusningsytan du är intresserad av i kombinationsrutan längst upp.</para>
99
100
<para
101
>Du kan ange utmatning för olika typer av meddelande oberoende av varandra:</para>
102
103
<itemizedlist>
104
<listitem
105
><para
106
><guilabel
107
>Information</guilabel
108
></para
109
></listitem>
110
<listitem
111
><para
112
><guilabel
113
>Varning</guilabel
114
></para
115
></listitem>
116
<listitem
117
><para
118
><guilabel
119
>Fel</guilabel
120
></para
121
></listitem>
122
<listitem
123
><para
124
><guilabel
125
>Allvarligt fel</guilabel
126
></para
127
></listitem>
128
</itemizedlist>
129
130
<para
131
>För var och en av de här typerna, kan du ange följande:</para>
132
133
<variablelist>
134
<varlistentry>
135
<term
136
><guilabel
137
>Utmatning till:</guilabel
138
></term>
139
<listitem>
140
<para
141
>Utdata till: I den här kombinationsrutan kan du välja var meddelanden ska skrivas ut. Du kan välja <quote
142
>Arkiv</quote
143
>, <quote
144
>Meddelanderuta</quote
145
>, <quote
146
>Skal</quote
147
> (vilket betyder standard felutmatning) och <quote
148
>Systemlogg</quote
149
>. Skicka inte allvarliga fel till systemloggen om du inte är systemadministratör själv. Förvalt värde är <quote
150
>Meddelanderuta</quote
151
>.</para
152
> 
153
</listitem>
154
</varlistentry>
155
156
<varlistentry>
157
<term
158
><guilabel
159
>Filnamn:</guilabel
160
></term>
161
<listitem
162
><para
163
>Det här är bara relevant när du har valt <quote
164
>Arkiv</quote
165
> som utmatning och anger namnet på filen (som tolkas relativt till den nuvarande katalogen). Förvalt värde är <filename
166
>kdebug.dbg</filename
167
>.</para>
168
</listitem>
169
</varlistentry>
170
</variablelist>
171
172
<para
173
>Bortsett från det här kan du också markera rutan <guilabel
174
>Avbryt vid allvarliga fel</guilabel
175
>. I detta fall, om ett diagnostikmeddelande med nivån <computeroutput
176
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
177
> skrivs ut, så avbryts programmet med en SIGABRT efter meddelandet har skrivits ut.</para>
178
179
<para
180
>Om du stänger dialogrutan med <guibutton
181
>Ok</guibutton
182
>, börjar ändringarna gälla omedelbart, och sparas i <filename
183
>kdebugrc</filename
184
>. Om du trycker på <guibutton
185
>Avbryt</guibutton
186
>, så slängs dina ändringar och de tidigare återställs.</para>
187
188
<para
189
>Tack till Kalle Dalheimer för originalversionen av avlusningsinställningar</para>
190
191
</chapter>
192
193
&documentation.index; 
194
</book>
195
<!--
196
Local Variables:
197
mode: sgml
198
sgml-omittag: nil
199
sgml-general-insert-case: lower
200
sgml-shorttag: t
201
End:
202
-->
203
204
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook (-1 / +1 lines)
Lines 166-172 Link Here
166
</listitem>
166
</listitem>
167
<listitem
167
<listitem
168
><para
168
><para
169
>Skrev <xref linkend="kdebugdialog"/>.</para>
169
>Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
170
</listitem>
170
</listitem>
171
</itemizedlist>
171
</itemizedlist>
172
172
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook (-11 / +11 lines)
Lines 531-537 Link Here
531
531
532
</sect1>
532
</sect1>
533
533
534
<sect1 id="kdebugdialog">
534
<sect1 id="tdedebugdialog">
535
<sect1info>
535
<sect1info>
536
<authorgroup>
536
<authorgroup>
537
<author
537
<author
Lines 548-565 Link Here
548
</sect1info>
548
</sect1info>
549
549
550
<title
550
<title
551
>&kdebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning</title>
551
>&tdedebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning</title>
552
552
553
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
553
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
554
<title
554
<title
555
>Grundläggande användning</title>
555
>Grundläggande användning</title>
556
556
557
<para
557
<para
558
>&kdebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot <userinput
558
>&tdedebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot <userinput
559
><command
559
><command
560
>kdebugdialog</command
560
>tdedebugdialog</command
561
></userinput
561
></userinput
562
>. &kdebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;.</para>
562
>. &tdedebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;.</para>
563
563
564
<para
564
<para
565
>Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in <userinput
565
>Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in <userinput
Lines 573-588 Link Here
573
>, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite.</para>
573
>, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite.</para>
574
</sect2>
574
</sect2>
575
575
576
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
576
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
577
<title
577
<title
578
>Kdebugdialog i fullständigt läge</title>
578
>TDEdebugdialog i fullständigt läge</title>
579
579
580
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
580
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
581
581
582
<para
582
<para
583
>I fullständig läge, som du får när du startar kdebugdialog som <userinput
583
>I fullständig läge, som du får när du startar tdedebugdialog som <userinput
584
><command
584
><command
585
>kdebugdialog</command
585
>tdedebugdialog</command
586
> <option
586
> <option
587
>--fullmode</option
587
>--fullmode</option
588
></userinput
588
></userinput
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Svenska
2
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000.
4
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002.
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 18:02+0200\n"
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Mattias Newzella,Karl Backström"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "newzella@linux.nu,backstrom@kde.org"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Felsökningsinställningar"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Felsökningsyta:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Meddelanderuta"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Skal"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Systemlogg"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ingen"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Utdata till:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Filnamn:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Allvarligt fel"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Avbryt vid allvarligt fel"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Markera alla"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Avmarkera alla"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Visa en fullständig dialogruta istället för standardlistrutan"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "Kdebugdialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Dialogruta för inställningar av felsökningsutskrift"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Utvecklare"
(-)tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Svenska
2
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000.
4
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002.
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 18:02+0200\n"
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Mattias Newzella,Karl Backström"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "newzella@linux.nu,backstrom@kde.org"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Felsökningsinställningar"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Felsökningsyta:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Meddelanderuta"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Skal"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Systemlogg"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Ingen"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Utdata till:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Filnamn:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Allvarligt fel"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Avbryt vid allvarligt fel"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Markera alla"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Avmarkera alla"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Visa en fullständig dialogruta istället för standardlistrutan"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEdebugdialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Dialogruta för inställningar av felsökningsutskrift"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Utvecklare"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:57-0800\n"
10
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
11
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr ""
27
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
28
"prabu_anand2000@yahoo.com"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "அமைப்புகளில் பிழைநீக்கு"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "பிழைநீக்கப் பரப்பு:"
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "தகவற் பெட்டி"
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "ஓடு"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "ஏதுமில்லை"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "இதற்கு வெளியேற்று:"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "உச்ச பிழை! "
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "பாரிய தவறுகள் இருப்பின் முறித்திடு"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "அனைத்தும் தேர்வு செய்"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "அனைத்தையும் விட்டு விடு"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "முன்னிருப்பு வரிசை உரையாடலுக்குப் பதில் முழுமையான உரையாடலைக் காட்டு."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "Kபிழைநீக்கி உரையாடல்"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "பிழைநீக்கி வெளியேற்றத்தின் விருப்பங்களை அமைப்பதற்கான உரையாடல் பெட்டி"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "பேணுபவர்"
(-)tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:57-0800\n"
10
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
11
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr ""
27
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
28
"prabu_anand2000@yahoo.com"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "அமைப்புகளில் பிழைநீக்கு"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr "பிழைநீக்கப் பரப்பு:"
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr "தகவற் பெட்டி"
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "ஓடு"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr "Syslog"
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "ஏதுமில்லை"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr "இதற்கு வெளியேற்று:"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "உச்ச பிழை! "
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "பாரிய தவறுகள் இருப்பின் முறித்திடு"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "அனைத்தும் தேர்வு செய்"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "அனைத்தையும் விட்டு விடு"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr "முன்னிருப்பு வரிசை உரையாடலுக்குப் பதில் முழுமையான உரையாடலைக் காட்டு."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "Kபிழைநீக்கி உரையாடல்"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "பிழைநீக்கி வெளியேற்றத்தின் விருப்பங்களை அமைப்பதற்கான உரையாடல் பெட்டி"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "பேணுபவர்"
(-)tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-99 lines)
Lines 1-99 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Tajik
2
# translation of kdebugdialog.po to Тоҷикӣ
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# 2004, infoDev, a World Bank organization
5
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
6
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:51+0500\n"
13
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
14
"Language-Team: Tajik\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr ""
25
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
26
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr ""
33
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Танзимотҳои Debug "
38
39
#: kdebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Масоҳати Debug:"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Қуттии хатнависӣ"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Пӯст"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Хабар дар бораи систеиа"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Ҳеҷ"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
60
#: kdebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Баровардани ба:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
65
#: kdebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Номи файл:"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Хатои Дурушт"
72
73
#: kdebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Бекор кардан дар вақти хатои дурушт"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "&Ҳамаашро интихоб кунед"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "&Адми интихоби ҳама"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr "Нишондодани муколамаи пурравазифагӣ ба ҷои феҳристи муколамаи нобаён."
88
89
#: main.cpp:80
90
msgid "KDebugDialog"
91
msgstr "KDebugDialog"
92
93
#: main.cpp:81
94
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
95
msgstr "Сандуқи муколама барои танзимдарории бартариҳо оиди созкунии хуруҷ"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Тасдиқкунанда"
(-)tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+99 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Tajik
2
# translation of tdedebugdialog.po to Тоҷикӣ
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# 2004, infoDev, a World Bank organization
5
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
6
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:51+0500\n"
13
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
14
"Language-Team: Tajik\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
20
#: _translatorinfo.cpp:1
21
msgid ""
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
"Your names"
24
msgstr ""
25
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
26
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
27
28
#: _translatorinfo.cpp:3
29
msgid ""
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
"Your emails"
32
msgstr ""
33
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Танзимотҳои Debug "
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Масоҳати Debug:"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Қуттии хатнависӣ"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Пӯст"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Хабар дар бораи систеиа"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Ҳеҷ"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
60
#: tdedebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Баровардани ба:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
65
#: tdedebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Номи файл:"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Хатои Дурушт"
72
73
#: tdedebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Бекор кардан дар вақти хатои дурушт"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "&Ҳамаашро интихоб кунед"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "&Адми интихоби ҳама"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr "Нишондодани муколамаи пурравазифагӣ ба ҷои феҳристи муколамаи нобаён."
88
89
#: main.cpp:80
90
msgid "TDEDebugDialog"
91
msgstr "TDEDebugDialog"
92
93
#: main.cpp:81
94
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
95
msgstr "Сандуқи муколама барои танзимдарории бартариҳо оиди созкунии хуруҷ"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Тасдиқкунанда"
(-)tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:20+0700\n"
10
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
11
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "donga_n@yahoo.com"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "ตั้งค่าการดีบัก"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "พื้นที่การดีบัก:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "กล่องข้อความ"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "เชลล์"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "บันทึกระบบ"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "ไม่มี"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "ส่งผลไปยัง:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "ข้อผิดพลาดอย่างรุนแรง"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "หยุดเมื่อมีข้อผิดพลาดอย่างรุนแรง"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "เลือกทั้งหมด"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแบบ fully-fledged แทนที่กล่องรายการ"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "กล่องการดีบัก"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "กล่องแสดงการปรับแต่งค่าสำหรับการแสดงผลลัพธ์การดีบัก"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "ผู้ดูแล"
(-)tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:20+0700\n"
10
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
11
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "donga_n@yahoo.com"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "ตั้งค่าการดีบัก"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "พื้นที่การดีบัก:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "กล่องข้อความ"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "เชลล์"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "บันทึกระบบ"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "ไม่มี"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "ส่งผลไปยัง:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "ข้อผิดพลาดอย่างรุนแรง"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "หยุดเมื่อมีข้อผิดพลาดอย่างรุนแรง"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "เลือกทั้งหมด"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแบบ fully-fledged แทนที่กล่องรายการ"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "กล่องการดีบัก"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "กล่องแสดงการปรับแต่งค่าสำหรับการแสดงผลลัพธ์การดีบัก"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "ผู้ดูแล"
(-)tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Gokcen Ogutcu <gokceno@biker.gen.tr>, 2000.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebug\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:17+0200\n"
10
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
11
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "Görkem Çetin"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr "gorkem@kde.org"
27
28
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
29
msgid "Debug Settings"
30
msgstr "Hata Ayıklama Ayarları"
31
32
#: kdebugdialog.cpp:51
33
msgid "Debug area:"
34
msgstr "Hata ayıklama alanı:"
35
36
#: kdebugdialog.cpp:67
37
msgid "Message Box"
38
msgstr "Mesaj Kutusu"
39
40
#: kdebugdialog.cpp:68
41
msgid "Shell"
42
msgstr "Kabuk"
43
44
#: kdebugdialog.cpp:69
45
msgid "Syslog"
46
msgstr "Sistem Günlüğü"
47
48
#: kdebugdialog.cpp:70
49
msgid "None"
50
msgstr "Hiçbiri"
51
52
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
53
#: kdebugdialog.cpp:154
54
msgid "Output to:"
55
msgstr "Çıktı yeri:"
56
57
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
58
#: kdebugdialog.cpp:161
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Dosya adı:"
61
62
#: kdebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Ölümcül Hata"
65
66
#: kdebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr "Ölümcül hatalarda işlemi durdur"
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "&Hepsini Seç"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr "Hiçbirisini &Seçme"
77
78
#: main.cpp:72
79
#, fuzzy
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Öntanımlı liste pencere kutusu yerine gelişmiş diyalog kutusunu göster."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebug Mesaj Kutusu"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Hata ayıklama çıktısı seçeneklerini düzenlemek için mesaj kutusu"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Yazar"
(-)tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Gokcen Ogutcu <gokceno@biker.gen.tr>, 2000.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebug\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:17+0200\n"
10
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
11
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: _translatorinfo.cpp:1
17
msgid ""
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
"Your names"
20
msgstr "Görkem Çetin"
21
22
#: _translatorinfo.cpp:3
23
msgid ""
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
"Your emails"
26
msgstr "gorkem@kde.org"
27
28
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
29
msgid "Debug Settings"
30
msgstr "Hata Ayıklama Ayarları"
31
32
#: tdedebugdialog.cpp:51
33
msgid "Debug area:"
34
msgstr "Hata ayıklama alanı:"
35
36
#: tdedebugdialog.cpp:67
37
msgid "Message Box"
38
msgstr "Mesaj Kutusu"
39
40
#: tdedebugdialog.cpp:68
41
msgid "Shell"
42
msgstr "Kabuk"
43
44
#: tdedebugdialog.cpp:69
45
msgid "Syslog"
46
msgstr "Sistem Günlüğü"
47
48
#: tdedebugdialog.cpp:70
49
msgid "None"
50
msgstr "Hiçbiri"
51
52
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
53
#: tdedebugdialog.cpp:154
54
msgid "Output to:"
55
msgstr "Çıktı yeri:"
56
57
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
58
#: tdedebugdialog.cpp:161
59
msgid "Filename:"
60
msgstr "Dosya adı:"
61
62
#: tdedebugdialog.cpp:150
63
msgid "Fatal Error"
64
msgstr "Ölümcül Hata"
65
66
#: tdedebugdialog.cpp:173
67
msgid "Abort on fatal errors"
68
msgstr "Ölümcül hatalarda işlemi durdur"
69
70
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
71
msgid "&Select All"
72
msgstr "&Hepsini Seç"
73
74
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
75
msgid "&Deselect All"
76
msgstr "Hiçbirisini &Seçme"
77
78
#: main.cpp:72
79
#, fuzzy
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr ""
82
"Öntanımlı liste pencere kutusu yerine gelişmiş diyalog kutusunu göster."
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "KDebug Mesaj Kutusu"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr "Hata ayıklama çıktısı seçeneklerini düzenlemek için mesaj kutusu"
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Yazar"
(-)tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-99 lines)
Lines 1-99 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Ukrainian
2
# Ukrainian translation of kdebugdialog.po
3
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
5
#
6
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
7
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
8
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:24-0700\n"
14
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
21
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:1
24
msgid ""
25
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
"Your names"
27
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:3
30
msgid ""
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
"Your emails"
33
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Параметри зневадження"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Ділянка зневадження:"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Вікно повідомлень"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Командна оболонка"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Системний журнал"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Немає"
58
59
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
60
#: kdebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Виводити до:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
65
#: kdebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Назва файла:"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Фатальна помилка"
72
73
#: kdebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Зупинятися під час фатальних помилок"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "&Вибрати все"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "&Зняти весь вибір"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr "Показувати повне діалогове вікно замість стандартного вікна зі списком"
88
89
#: main.cpp:80
90
msgid "KDebugDialog"
91
msgstr "KDebugDialog"
92
93
#: main.cpp:81
94
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
95
msgstr "Діалогове вікно для параметрів виводу зневаджувальних повідомлень"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Супровід"
(-)tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+99 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Ukrainian
2
# Ukrainian translation of tdedebugdialog.po
3
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
5
#
6
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
7
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
8
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:24-0700\n"
14
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
21
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:1
24
msgid ""
25
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
"Your names"
27
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
28
29
#: _translatorinfo.cpp:3
30
msgid ""
31
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
"Your emails"
33
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
36
msgid "Debug Settings"
37
msgstr "Параметри зневадження"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:51
40
msgid "Debug area:"
41
msgstr "Ділянка зневадження:"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:67
44
msgid "Message Box"
45
msgstr "Вікно повідомлень"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:68
48
msgid "Shell"
49
msgstr "Командна оболонка"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:69
52
msgid "Syslog"
53
msgstr "Системний журнал"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:70
56
msgid "None"
57
msgstr "Немає"
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
60
#: tdedebugdialog.cpp:154
61
msgid "Output to:"
62
msgstr "Виводити до:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
65
#: tdedebugdialog.cpp:161
66
msgid "Filename:"
67
msgstr "Назва файла:"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:150
70
msgid "Fatal Error"
71
msgstr "Фатальна помилка"
72
73
#: tdedebugdialog.cpp:173
74
msgid "Abort on fatal errors"
75
msgstr "Зупинятися під час фатальних помилок"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
78
msgid "&Select All"
79
msgstr "&Вибрати все"
80
81
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
82
msgid "&Deselect All"
83
msgstr "&Зняти весь вибір"
84
85
#: main.cpp:72
86
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
87
msgstr "Показувати повне діалогове вікно замість стандартного вікна зі списком"
88
89
#: main.cpp:80
90
msgid "TDEDebugDialog"
91
msgstr "TDEDebugDialog"
92
93
#: main.cpp:81
94
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
95
msgstr "Діалогове вікно для параметрів виводу зневаджувальних повідомлень"
96
97
#: main.cpp:83
98
msgid "Maintainer"
99
msgstr "Супровід"
(-)tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Uzbek
2
# translation of kdebugdialog.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:30+0100\n"
11
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
12
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Mashrab Quvatov"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Debag moslamalari"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr ""
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr ""
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Terminal"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr ""
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Yoʻq"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr ""
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Faylning nomi:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Juda jiddiy xato"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Juda jiddiy xatolarda toʻxtatish"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Hammasini tanlash"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Hammasini tanlashni &bekor qilish"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr ""
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Taʼminlovchi"
(-)tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Uzbek
2
# translation of tdedebugdialog.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:30+0100\n"
11
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
12
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Mashrab Quvatov"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Debag moslamalari"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr ""
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr ""
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Terminal"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr ""
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Yoʻq"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr ""
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Faylning nomi:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Juda jiddiy xato"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Juda jiddiy xatolarda toʻxtatish"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Hammasini tanlash"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Hammasini tanlashni &bekor qilish"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr ""
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Taʼminlovchi"
(-)tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-94 lines)
Lines 1-94 Link Here
1
# translation of kdebugdialog.po to Uzbek
2
# translation of kdebugdialog.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:30+0100\n"
11
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
12
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Машраб Қуватов"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
29
30
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Дебаг мосламалари"
33
34
#: kdebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr ""
37
38
#: kdebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr ""
41
42
#: kdebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Терминал"
45
46
#: kdebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr ""
49
50
#: kdebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Йўқ"
53
54
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
55
#: kdebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr ""
58
59
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
60
#: kdebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Файлнинг номи:"
63
64
#: kdebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Жуда жиддий хато"
67
68
#: kdebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Жуда жиддий хатоларда тўхтатиш"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Ҳаммасини танлаш"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Ҳаммасини танлашни &бекор қилиш"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "KDebugDialog"
86
msgstr "KDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr ""
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Таъминловчи"
(-)tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+94 lines)
Line 0 Link Here
1
# translation of tdedebugdialog.po to Uzbek
2
# translation of tdedebugdialog.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:30+0100\n"
11
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
12
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18
#: _translatorinfo.cpp:1
19
msgid ""
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
"Your names"
22
msgstr "Машраб Қуватов"
23
24
#: _translatorinfo.cpp:3
25
msgid ""
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
27
"Your emails"
28
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
29
30
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
31
msgid "Debug Settings"
32
msgstr "Дебаг мосламалари"
33
34
#: tdedebugdialog.cpp:51
35
msgid "Debug area:"
36
msgstr ""
37
38
#: tdedebugdialog.cpp:67
39
msgid "Message Box"
40
msgstr ""
41
42
#: tdedebugdialog.cpp:68
43
msgid "Shell"
44
msgstr "Терминал"
45
46
#: tdedebugdialog.cpp:69
47
msgid "Syslog"
48
msgstr ""
49
50
#: tdedebugdialog.cpp:70
51
msgid "None"
52
msgstr "Йўқ"
53
54
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
55
#: tdedebugdialog.cpp:154
56
msgid "Output to:"
57
msgstr ""
58
59
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
60
#: tdedebugdialog.cpp:161
61
msgid "Filename:"
62
msgstr "Файлнинг номи:"
63
64
#: tdedebugdialog.cpp:150
65
msgid "Fatal Error"
66
msgstr "Жуда жиддий хато"
67
68
#: tdedebugdialog.cpp:173
69
msgid "Abort on fatal errors"
70
msgstr "Жуда жиддий хатоларда тўхтатиш"
71
72
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
73
msgid "&Select All"
74
msgstr "&Ҳаммасини танлаш"
75
76
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
77
msgid "&Deselect All"
78
msgstr "Ҳаммасини танлашни &бекор қилиш"
79
80
#: main.cpp:72
81
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
82
msgstr ""
83
84
#: main.cpp:80
85
msgid "TDEDebugDialog"
86
msgstr "TDEDebugDialog"
87
88
#: main.cpp:81
89
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
90
msgstr ""
91
92
#: main.cpp:83
93
msgid "Maintainer"
94
msgstr "Таъминловчи"
(-)tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-95 lines)
Lines 1-95 Link Here
1
# Vietnamese translation for kdebugdialog.
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
4
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:15+0930\n"
11
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "teppi82@gmail.com"
30
31
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Thiết lập gỡ lỗi bug"
34
35
#: kdebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Vùng gỡ lỗi bug:"
38
39
#: kdebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Hộp thông báo"
42
43
#: kdebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Hệ vỏ"
46
47
#: kdebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Bản ghi hệ thống"
50
51
#: kdebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Không"
54
55
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
56
#: kdebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Đưa kết quả ra:"
59
60
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
61
#: kdebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Tên tập tin:"
64
65
#: kdebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
68
69
#: kdebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Thoát ra khi có lỗi nghiêm trọng"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Chọn tất cả"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Bỏ chọn tất cả"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Hiện hộp thoại đầy đủ thay vì hộp thoại danh sách mặc định"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "KDebugDialog"
87
msgstr "KDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Một hộp thoại để thiết lập kết quả gỡ lỗi bug"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Nhà duy trì"
(-)tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+95 lines)
Line 0 Link Here
1
# Vietnamese translation for tdedebugdialog.
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
4
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:15+0930\n"
11
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
19
#: _translatorinfo.cpp:1
20
msgid ""
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
"Your names"
23
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
24
25
#: _translatorinfo.cpp:3
26
msgid ""
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
"Your emails"
29
msgstr "teppi82@gmail.com"
30
31
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
32
msgid "Debug Settings"
33
msgstr "Thiết lập gỡ lỗi bug"
34
35
#: tdedebugdialog.cpp:51
36
msgid "Debug area:"
37
msgstr "Vùng gỡ lỗi bug:"
38
39
#: tdedebugdialog.cpp:67
40
msgid "Message Box"
41
msgstr "Hộp thông báo"
42
43
#: tdedebugdialog.cpp:68
44
msgid "Shell"
45
msgstr "Hệ vỏ"
46
47
#: tdedebugdialog.cpp:69
48
msgid "Syslog"
49
msgstr "Bản ghi hệ thống"
50
51
#: tdedebugdialog.cpp:70
52
msgid "None"
53
msgstr "Không"
54
55
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
56
#: tdedebugdialog.cpp:154
57
msgid "Output to:"
58
msgstr "Đưa kết quả ra:"
59
60
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
61
#: tdedebugdialog.cpp:161
62
msgid "Filename:"
63
msgstr "Tên tập tin:"
64
65
#: tdedebugdialog.cpp:150
66
msgid "Fatal Error"
67
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
68
69
#: tdedebugdialog.cpp:173
70
msgid "Abort on fatal errors"
71
msgstr "Thoát ra khi có lỗi nghiêm trọng"
72
73
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
74
msgid "&Select All"
75
msgstr "&Chọn tất cả"
76
77
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
78
msgid "&Deselect All"
79
msgstr "&Bỏ chọn tất cả"
80
81
#: main.cpp:72
82
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
83
msgstr "Hiện hộp thoại đầy đủ thay vì hộp thoại danh sách mặc định"
84
85
#: main.cpp:80
86
msgid "TDEDebugDialog"
87
msgstr "TDEDebugDialog"
88
89
#: main.cpp:81
90
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
91
msgstr "Một hộp thoại để thiết lập kết quả gỡ lỗi bug"
92
93
#: main.cpp:83
94
msgid "Maintainer"
95
msgstr "Nhà duy trì"
(-)tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-10-10 10:30+0800\n"
10
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Wang Jian"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "lark@linux.net.cn"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "调试设置"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "调试区域:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "消息框"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "系统日志"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "无"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "输出到:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "文件名:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "严重错误"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "由于严重错误而中止"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "全选(&S)"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "全不选(&D)"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "显示完整的对话框,而不是默认的列表对话框"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "KDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "用来设置调试输出首选项的对话框"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "维护者"
(-)tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-10-10 10:30+0800\n"
10
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
11
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Wang Jian"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "lark@linux.net.cn"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "调试设置"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "调试区域:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "消息框"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "Shell"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "系统日志"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "无"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "输出到:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "文件名:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "严重错误"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "由于严重错误而中止"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "全选(&S)"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "全不选(&D)"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "显示完整的对话框,而不是默认的列表对话框"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "TDEDebugDialog"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "用来设置调试输出首选项的对话框"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "维护者"
(-)tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdebugdialog.po (-93 lines)
Lines 1-93 Link Here
1
# Traditional Chinese Translation of kdebugdialog
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001
4
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:06+0800\n"
11
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
12
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Paladin Liu"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
28
29
#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "除錯設定"
32
33
#: kdebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "除錯區域:"
36
37
#: kdebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "訊息方塊"
40
41
#: kdebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "命令殼"
44
45
#: kdebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "系統紀錄"
48
49
#: kdebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "無"
52
53
#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
54
#: kdebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "輸出到:"
57
58
#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
59
#: kdebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "檔案名稱:"
62
63
#: kdebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "嚴重錯誤"
66
67
#: kdebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "在嚴重錯誤時放棄"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "全部選取(&S)"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "取消全部選取(&D)"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "顯示完整的對話窗而不是預設的清單對話窗"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "KDebugDialog"
85
msgstr "K 除錯對話窗"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "一個用來設定除錯輸出的對話方塊"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "維護者"
(-)tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdedebugdialog.po (+93 lines)
Line 0 Link Here
1
# Traditional Chinese Translation of tdedebugdialog
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001
4
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:06+0800\n"
11
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
12
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: _translatorinfo.cpp:1
18
msgid ""
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
"Your names"
21
msgstr "Paladin Liu"
22
23
#: _translatorinfo.cpp:3
24
msgid ""
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
"Your emails"
27
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
28
29
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
30
msgid "Debug Settings"
31
msgstr "除錯設定"
32
33
#: tdedebugdialog.cpp:51
34
msgid "Debug area:"
35
msgstr "除錯區域:"
36
37
#: tdedebugdialog.cpp:67
38
msgid "Message Box"
39
msgstr "訊息方塊"
40
41
#: tdedebugdialog.cpp:68
42
msgid "Shell"
43
msgstr "命令殼"
44
45
#: tdedebugdialog.cpp:69
46
msgid "Syslog"
47
msgstr "系統紀錄"
48
49
#: tdedebugdialog.cpp:70
50
msgid "None"
51
msgstr "無"
52
53
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
54
#: tdedebugdialog.cpp:154
55
msgid "Output to:"
56
msgstr "輸出到:"
57
58
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
59
#: tdedebugdialog.cpp:161
60
msgid "Filename:"
61
msgstr "檔案名稱:"
62
63
#: tdedebugdialog.cpp:150
64
msgid "Fatal Error"
65
msgstr "嚴重錯誤"
66
67
#: tdedebugdialog.cpp:173
68
msgid "Abort on fatal errors"
69
msgstr "在嚴重錯誤時放棄"
70
71
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
72
msgid "&Select All"
73
msgstr "全部選取(&S)"
74
75
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
76
msgid "&Deselect All"
77
msgstr "取消全部選取(&D)"
78
79
#: main.cpp:72
80
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
81
msgstr "顯示完整的對話窗而不是預設的清單對話窗"
82
83
#: main.cpp:80
84
msgid "TDEDebugDialog"
85
msgstr "K 除錯對話窗"
86
87
#: main.cpp:81
88
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
89
msgstr "一個用來設定除錯輸出的對話方塊"
90
91
#: main.cpp:83
92
msgid "Maintainer"
93
msgstr "維護者"
(-)tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdeprintfax.po (-1 / +1 lines)
Lines 1-5 Link Here
1
# translation of tdeprintfax.po to Chinese Traditional
1
# translation of tdeprintfax.po to Chinese Traditional
2
# Traditional Chinese Translation of kdebugdialog
2
# Traditional Chinese Translation of tdedebugdialog
3
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
#
4
#
5
# Clive Lin <clive@tongi.org>, 2001.
5
# Clive Lin <clive@tongi.org>, 2001.
(-)tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdesu.po (-1 / +1 lines)
Lines 1-5 Link Here
1
# translation of tdesu.po to Chinese Traditional
1
# translation of tdesu.po to Chinese Traditional
2
# Traditional Chinese Translation of kdebugdialog
2
# Traditional Chinese Translation of tdedebugdialog
3
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
#
4
#
5
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
5
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.

Return to bug 1794